Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
通勤 [2025/08/08 03:08] – created xiaoer | 通勤 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tōngqín: 通勤 - To Commute, Commuting ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tōngqín | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **通 (tōng):** This character means "to pass through," | + | |
- | * **勤 (qín):** This character means " | + | |
- | Combining them, **通勤 (tōngqín)** literally means "to pass through for the purpose of work/ | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While commuting is a universal concept, **通勤 (tōngqín)** in China carries the weight of the country' | + | |
- | * **The Scale of the Megacity:** In cities like Beijing, Shanghai, and Shenzhen, commutes of over an hour each way are extremely common. This has a profound impact on work-life balance, social activities, and even housing choices. People often choose to live in distant suburbs for more affordable housing, accepting a grueling commute as the trade-off. This experience is a frequent topic of conversation, | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `通勤` is a standard, neutral term used in a wide range of situations, from casual conversation to formal news reports. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **In Business/ | + | |
- | * **On Social Media:** Young people often share their `通勤` experiences, | + | |
- | The term is neither overly positive nor negative; the connotation depends entirely on the context and the adjectives used with it (e.g., `轻松的通勤` - an easy commute vs. `痛苦的通勤` - a painful commute). | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我每天坐地铁**通勤**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ měitiān zuò dìtiě **tōngqín**. | + | |
- | * English: I commute by subway every day. | + | |
- | * Analysis: A simple, direct statement using `通勤` as a verb to describe the daily routine. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你的**通勤**时间要多久? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de **tōngqín** shíjiān yào duōjiǔ? | + | |
- | * English: How long does your commute take? (Lit: How long is your commute time?) | + | |
- | * Analysis: Here, `通勤` is used as a noun, modifying `时间 (shíjiān)` - time. This is a very common question. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 因为公司搬家了,我的**通勤**距离变远了。 | + | |
- | * Pinyin: Yīnwèi gōngsī bānjiā le, wǒ de **tōngqín** jùlí biàn yuǎn le. | + | |
- | * English: Because the company moved, my commute distance became longer. | + | |
- | * Analysis: This example shows `通勤` used as a noun to describe the " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 在北京**通勤**真让人头疼。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Běijīng **tōngqín** zhēn ràng rén tóuténg. | + | |
- | * English: Commuting in Beijing is a real headache. | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses a common frustration. `让人头疼 (ràng rén tóuténg)` is a great colloquial phrase for something that is very troublesome. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我在**通勤**路上一边听播客一边学中文。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zài **tōngqín** lùshang yībiān tīng bōkè yībiān xué Zhōngwén. | + | |
- | * English: I listen to podcasts and study Chinese during my commute. | + | |
- | * Analysis: Shows how to talk about activities done *during* the commute. `通勤路上 (tōngqín lùshang)` means "on the way commuting." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这条新地铁线大大缩短了市民的**通勤**时间。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè tiáo xīn dìtiě xiàn dàdà suōduǎn le shìmín de **tōngqín** shíjiān. | + | |
- | * English: This new subway line has greatly shortened the commute time for city residents. | + | |
- | * Analysis: A more formal example, typical of a news report. It demonstrates the use of `通勤` in official contexts. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们公司为**通勤族**提供交通补贴。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī wèi **tōngqín zú** tígōng jiāotōng bǔtiē. | + | |
- | * English: Our company provides a transportation subsidy for commuters. | + | |
- | * Analysis: Introduces the related term `通勤族 (tōngqín zú)`, meaning "the commuter tribe" or simply " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 你主要的**通勤**方式是什么? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhǔyào de **tōngqín** fāngshì shì shénme? | + | |
- | * English: What is your main mode of commuting? | + | |
- | * Analysis: A useful question to ask. `通勤方式 (tōngqín fāngshì)` means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我现在远程办公,所以完全不需要**通勤**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiànzài yuǎnchéng bàngōng, suǒyǐ wánquán bù xūyào **tōngqín**. | + | |
- | * English: I work remotely now, so I don't need to commute at all. | + | |
- | * Analysis: Shows how to use the term in the negative to express the opposite situation. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 为了避开早高峰,他选择错峰**通勤**。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile bìkāi zǎo gāofēng, tā xuǎnzé cuòfēng **tōngqín**. | + | |
- | * English: In order to avoid the morning rush hour, he chooses to commute during off-peak hours. | + | |
- | * Analysis: Introduces the advanced but useful concept of `错峰通勤 (cuòfēng tōngqín)`, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |