道义

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

道义 [2025/08/05 02:06] – created xiaoer道义 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== dàoyì: 道义 - Morality and Justice, Righteousness ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** dàoyì, 道义, Chinese morality, righteousness in Chinese, Chinese ethics, what does daoyi mean, moral principles, justice, Confucian ethics, doing the right thing. +
-  * **Summary:** 道义 (dàoyì) is a profound Chinese term for the core principles of **morality and justice**. More than just a personal belief, it represents a universal code of conduct, a sense of righteousness and duty to do what is right, especially when faced with difficult choices. Rooted in Confucian ethics, understanding 道义 is key to comprehending the cultural emphasis on social responsibility and principled action in China. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** dàoyì +
-  * **Part of Speech:** Noun +
-  * **HSK Level:** HSK 6 +
-  * **Concise Definition:** The principles of morality and justice; righteousness. +
-  * **In a Nutshell:** Imagine a path that everyone knows is the "right way" to act—that's **道义 (dàoyì)**. It's a formal and serious concept that combines the universal principles of morality (道) with a personal and social duty to be just and righteous (义). It's about upholding what's morally correct for the greater good, even if it means personal sacrifice. It's the "higher calling" in Chinese culture. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **道 (dào):** This character originally depicted a head on a road, symbolizing "the way" or "the path". It extends to mean a principle, a doctrine, or "the right way" of doing things. In 道义, it represents the overarching moral law or principle. +
-  * **义 (yì):** This character is complex, but its core is "righteousness" or "justice". It's a cornerstone of Confucianism, referring to the proper and just way to act according to one's relationships and social role. It often implies a sense of duty and appropriateness. +
-  * **Together, 道义 (dàoyì)** literally means "the way of righteousness". The characters combine to form a powerful and formal term for the fundamental principles that should guide human action, blending a universal moral code with a specific sense of justice. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-**道义 (dàoyì)** is a cornerstone of Chinese ethical thought, deeply influenced by Confucianism. It's not just about what an individual feels is right, but about adhering to a shared, objective standard of moral conduct that benefits society. +
-To an English speaker, **道义** can be compared to the concept of a "moral imperative" or "principled stand". However, there's a key cultural difference. A Western moral imperative is often rooted in individual conscience, divine law, or abstract philosophical reasoning (like Kant's categorical imperative). **道义**, while also a higher principle, is fundamentally relational and social. Its purpose is often to maintain social harmony, fulfill one's duties to family and community, and act in a way that is considered just and proper by others. +
-For example, a businessperson who refuses a lucrative but unethical deal //out of a sense of 道义// (出于道义) is not just satisfying their own conscience; they are upholding a social and ethical standard that is expected of them. Their action reinforces social trust and order. Therefore, **道义** is less about individual salvation or self-actualization and more about being a righteous and responsible member of a collective. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-**道义** is a formal and serious term. You won't hear it in casual, everyday conversation. Its use implies a situation with significant moral weight. +
-  * **In News and Politics:** It is frequently used in political speeches and news reports to discuss national or international ethics. A government might provide foreign aid and describe it as a "matter of 道义" (道义问题), or condemn another nation's actions as "lacking 道义" (缺乏道义). +
-  * **In Moral Debates:** When discussing ethical dilemmas in business, law, or society, **道义** is the go-to term for the core principles at stake. For example, "This decision pits profit against 道义 (利益 vs. 道义)." +
-  * **Describing Principled Action:** The phrase **出于道义 (chūyú dàoyì)**, meaning "out of a sense of moral principle," is very common. It explains why someone undertook a difficult or selfless act. +
-  * **Criticizing Unethical Behavior:** The phrase **不讲道义 (bù jiǎng dàoyì)**, literally "not speaking/regarding morality and justice," is a strong condemnation. It describes a person or entity as unscrupulous, unprincipled, and willing to do anything for personal gain. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 帮助弱者是我们的**道义**责任。 +
-    * Pinyin: Bāngzhù ruòzhě shì wǒmen de **dàoyì** zérèn. +
-    * English: Helping the weak is our moral responsibility. +
-    * Analysis: This sentence frames helping others not just as a nice thing to do, but as a fundamental moral duty (**道义**责任). +
-  * **Example 2:** +
-    * 他出于**道义**,揭发了公司内部的腐败行为。 +
-    * Pinyin: Tā chūyú **dàoyì**, jiēfāle gōngsī nèibù de fǔbài xíngwéi. +
-    * English: Out of a sense of moral duty, he exposed the corruption within the company. +
-    * Analysis: The key phrase **出于道义 (chūyú dàoyì)** highlights that his motivation was not personal gain, but a commitment to what is right. +
-  * **Example 3:** +
-    * 在商业竞争中,我们也要讲**道义**,不能使用卑鄙的手段。 +
-    * Pinyin: Zài shāngyè jìngzhēng zhōng, wǒmen yě yào jiǎng **dàoyì**, bùnéng shǐyòng bēibǐ de shǒuduàn. +
-    * English: In business competition, we must also adhere to moral principles and cannot use despicable methods. +
-    * Analysis: **讲道义 (jiǎng dàoyì)** means to "abide by moral principles" or "be ethical". It's a call for ethical conduct. +
-  * **Example 4:** +
-    * 这种背信弃义的行为是完全没有**道义**可言的。 +
-    * Pinyin: Zhè zhǒng bèixìnqìyì de xíngwéi shì wánquán méiyǒu **dàoyì** kě yán de. +
-    * English: This kind of treacherous behavior is completely devoid of any morality. +
-    * Analysis: The phrase **没有道义可言 (méiyǒu dàoyì kě yán)** is a very strong way to say something is utterly unprincipled. +
-  * **Example 5:** +
-    * 作为一个记者,他的笔应该为**道义**和正义服务。 +
-    * Pinyin: Zuòwéi yī ge jìzhě, tā de bǐ yīnggāi wèi **dàoyì** hé zhèngyì fúwù. +
-    * English: As a journalist, his pen should serve morality and justice. +
-    * Analysis: This connects **道义** to a professional code of ethics, showing its application beyond personal choices. +
-  * **Example 6:** +
-    * 面对利益的诱惑,他选择了**道义**。 +
-    * Pinyin: Miànduì lìyì de yòuhuò, tā xuǎnzéle **dàoyì**. +
-    * English: Faced with the temptation of profit, he chose righteousness. +
-    * Analysis: This sentence sets up a classic conflict between personal gain (利益) and moral principles (**道义**), a common theme in stories and real life. +
-  * **Example 7:** +
-    * 国际社会谴责这种违背基本人道**道义**的侵略行为。 +
-    * Pinyin: Guójì shèhuì qiǎnzé zhè zhǒng wéibèi jīběn réndào **dàoyì** de qīnlüè xíngwéi. +
-    * English: The international community condemns this act of aggression that violates basic humanitarian principles. +
-    * Analysis: Here, **道义** is used on a global scale to refer to universal moral laws governing international relations. +
-  * **Example 8:** +
-    * 他的决定在法律上也许合法,但在**道义**上值得商榷。 +
-    * Pinyin: Tā de juédìng zài fǎlǜ shàng yěxǔ héfǎ, dàn zài **dàoyì** shàng zhídé shāngquè. +
-    * English: His decision might be legal, but it is morally questionable. +
-    * Analysis: This highlights the difference between legality and morality. **道义** represents a higher standard than the law. +
-  * **Example 9:** +
-    * 那个商人太不讲**道义**了,为了赚钱什么都做得出来。 +
-    * Pinyin: Nàge shāngrén tài bù jiǎng **dàoyì** le, wèile zhuànqián shénme dōu zuò de chūlái. +
-    * English: That businessman is so unscrupulous; he'd do anything to make money. +
-    * Analysis: **不讲道义 (bù jiǎng dàoyì)** is a common and powerful criticism, labeling someone as completely unprincipled. +
-  * **Example 10:** +
-    * 维护社会**道义**是每个公民的责任。 +
-    * Pinyin: Wéihù shèhuì **dàoyì** shì měi ge gōngmín de zérèn. +
-    * English: Upholding social morality is the responsibility of every citizen. +
-    * Analysis: This shows **道义** as a collective good that must be actively maintained (维护) by everyone in society. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **Mistake 1: Using it for minor, everyday kindness.** +
-    * //Incorrect:// 他帮我开门,真有**道义**。 (Tā bāng wǒ kāimén, zhēn yǒu dàoyì.) +
-    * //Reason:// This is overkill. **道义** is for significant moral actions. For holding a door, you would say he is **有礼貌 (yǒu lǐmào - polite)** or **热心 (rèxīn - warm-hearted)**. Using **道义** here sounds unnatural and overly dramatic. +
-  * **"False Friend": Morality vs. 道义** +
-    * While **道义** can be translated as "morality," it's not a perfect match. The English word "morality" can refer to a personal, subjective set of beliefs (e.g., "his own private morality"). **道义** feels much more objective and universal. It carries a strong sense of //justice, righteousness, and social duty// that "morality" alone doesn't always capture. **道义** is less about what you //feel// is right and more about what //is// right according to a shared code. A better, though more clunky, translation is often "moral principles and justice"+
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * **[[道德]] (dàodé)** - Morality, ethics. This is the most general and common term for morality. **道义** is more formal and places a stronger emphasis on justice and righteousness. +
-  * **[[正义]] (zhèngyì)** - Justice, righteousness. Focuses more specifically on fairness, what is just and right, often in a social or legal context. **道义** is a broader concept that includes the principles //behind// justice. +
-  * **[[良心]] (liángxīn)** - Conscience. This is the internal voice or feeling that tells you right from wrong. **道义** is the external principle or code you follow, while **良心** is your internal moral compass. +
-  * **[[原则]] (yuánzé)** - Principle. A more neutral term. You can have "business principles" (商业原则) or "scientific principles" (科学原则). **道义** refers specifically to //moral// principles. +
-  * **[[仁义]] (rényì)** - Benevolence and righteousness. A classic Confucian pair of virtues, combining kindness (仁) with justice (义). It's a very traditional and philosophical term. +
-  * **[[公道]] (gōngdào)** - Justice, fairness. Literally "the public way," this refers to what the community or public perceives as fair and just. It's about getting a "fair shake." +
-  * **[[义气]] (yìqì)** - Code of brotherhood, personal loyalty. This is a specific kind of "righteousness" based on loyalty to friends or a small group, sometimes even with negative connotations (e.g., gang loyalty). It is personal and relational, unlike the universal nature of **道义**.+