道歉

This is an old revision of the document!


dàoqiàn: 道歉 - To Apologize, Apology

  • Keywords: 道歉, daoqian, how to apologize in Chinese, saying sorry in Chinese, Chinese apology, formal apology in Chinese, apologize Chinese, 对不起 vs 道歉, admit fault Chinese, Chinese culture apology.
  • Summary: Learn how to apologize in Chinese with the word 道歉 (dàoqiàn). This guide explains the meaning of 道歉, its cultural significance, and how it differs from the more common “sorry” (对不起). Discover when and how to use 道歉 in formal and serious situations to show respect, admit fault, and maintain social harmony in China. With practical examples and cultural insights, you'll master the art of the Chinese apology.
  • Pinyin (with tone marks): dàoqiàn
  • Part of Speech: Verb / Noun
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: To formally apologize or make an apology for a wrongdoing.
  • In a Nutshell: 道歉 (dàoqiàn) is the word you use when you need to make a formal or serious apology. Think of it not just as saying “sorry,” but as the *action* of apologizing. It's heavier and more deliberate than a simple `对不起 (duìbuqǐ)`. You use 道歉 when you've genuinely made a mistake and need to formally acknowledge it, whether in business, a serious personal conflict, or a public statement.
  • 道 (dào): While its most famous meaning is “the way” or “path” (like in Taoism), here it functions as a verb meaning “to speak,” “to say,” or “to express.”
  • 歉 (qiàn): This character means “apology,” “regret,” or “to be sorry.” It is composed of 欠 (qiàn - to lack) and a radical that hints at emotion.
  • Together, 道歉 (dàoqiàn) literally means “to speak an apology.” This construction emphasizes that it is a conscious, verbal act of expressing regret for a fault.

Apologizing in Chinese culture is a significant social act tied to the concepts of harmony (和谐, héxié) and face (面子, miànzi). A formal 道歉 (dàoqiàn) is not just about admitting individual guilt, as is often the focus in the West. It is a powerful tool for restoring balance to a relationship and de-escalating conflict. By formally apologizing, you are not only acknowledging your mistake but also “giving face” to the person you have wronged. This shows them respect and validates their feelings, making it easier for them to “give you face” in return by accepting the apology and moving on. In a Western context, an apology might be seen as a direct admission of legal or personal liability. In China, while it is an admission of fault, its primary function is often to mend the social fabric. A refusal to 道歉 when it is clearly warranted can be seen as a major sign of disrespect, causing the offender to lose significant face and potentially destroying a relationship.

道歉 (dàoqiàn) is reserved for situations that require more gravity than a casual “sorry.”

  • Formal & Business Contexts: This is the most common use. A company might issue a formal 道歉 for a faulty product. An employee might 道歉 to their boss for a major error. It is the standard for official apologies.
  • Serious Personal Conflicts: If you have a major argument with a friend or family member and have truly hurt their feelings, a simple `对不起 (duìbuqǐ)` might not be enough. Stating that you want to formally 道歉 (dàoqiàn) shows you have reflected on your actions and are taking responsibility.
  • As a Verb vs. a Noun:
    • Verb: It is often used in the structure `向 [person] 道歉` (xiàng [person] dàoqiàn) - “to apologize to [person]”.
    • Noun: It can also mean “an apology.” For example, `我接受你的道歉` (Wǒ jiēshòu nǐ de dàoqiàn) - “I accept your apology.”
  • Example 1:
    • 我应该道歉
    • Pinyin: Wǒ yīnggāi xiàng nǐ dàoqiàn.
    • English: I should apologize to you.
    • Analysis: A direct and clear statement of intent to apologize. The structure `向 (xiàng)…道歉 (dàoqiàn)` is fundamental.
  • Example 2:
    • 我为我昨天的行为道歉
    • Pinyin: Wǒ wèi wǒ zuótiān de xíngwéi xiàng nǐ dàoqiàn.
    • English: I apologize to you for my behavior yesterday.
    • Analysis: This sentence uses `为 (wèi)` to specify the reason for the apology, making it more complete.
  • Example 3:
    • 他拒绝道歉,这让情况变得更糟了。
    • Pinyin: Tā jùjué dàoqiàn, zhè ràng qíngkuàng biànde gèng zāo le.
    • English: He refused to apologize, which made the situation worse.
    • Analysis: Here, 道歉 is used as a verb without an object, meaning “to perform the act of apologizing.”
  • Example 4:
    • 我接受你的道歉
    • Pinyin: Wǒ jiēshòu nǐ de dàoqiàn.
    • English: I accept your apology.
    • Analysis: In this case, 道歉 functions as a noun, modified by `你的 (nǐ de)`.
  • Example 5:
    • 这家公司就产品缺陷问题发表了公开道歉
    • Pinyin: Zhè jiā gōngsī jiù chǎnpǐn quēxiàn wèntí fābiǎo le gōngkāi dàoqiàn.
    • English: This company issued a public apology regarding the product defect issue.
    • Analysis: A very formal example, common in news reports. `公开道歉 (gōngkāi dàoqiàn)` means “a public apology.”
  • Example 6:
    • 一个真诚的道歉比任何礼物都重要。
    • Pinyin: Yí ge zhēnchéng de dàoqiàn bǐ rènhé lǐwù dōu zhòngyào.
    • English: A sincere apology is more important than any gift.
    • Analysis: This sentence shows 道歉 used as a noun, modified by the adjective `真诚的 (zhēnchéng de)` - sincere.
  • Example 7:
    • 你欠我一个道歉
    • Pinyin: Nǐ qiàn wǒ yí ge dàoqiàn!
    • English: You owe me an apology!
    • Analysis: A powerful and natural phrase used when demanding an apology. `欠 (qiàn)` means “to owe.”
  • Example 8:
    • 如果我伤害了你的感情,我道歉
    • Pinyin: Rúguǒ wǒ shānghài le nǐ de gǎnqíng, wǒ xiàng nǐ dàoqiàn.
    • English: If I hurt your feelings, I apologize to you.
    • Analysis: A conditional apology, showing cause and effect.
  • Example 9:
    • 他写了一封长长的信来道歉
    • Pinyin: Tā xiěle yì fēng chángcháng de xìn lái dàoqiàn.
    • English: He wrote a long letter to apologize.
    • Analysis: The verb `来 (lái)` indicates the purpose of the action (writing the letter).
  • Example 10:
    • 我觉得我没什么需要道歉的。
    • Pinyin: Wǒ juéde wǒ méi shénme xūyào dàoqiàn de.
    • English: I don't think I have anything to apologize for.
    • Analysis: A common way to deny the need for an apology. `需要道歉的 (xūyào dàoqiàn de)` acts as a noun phrase: “(things) that need an apology.”

The most common mistake for learners is confusing 道歉 (dàoqiàn) with 对不起 (duìbuqǐ).

  • `对不起 (duìbuqǐ)`: This means “sorry.” It's an adjective-like phrase used for immediate, less severe situations. You say it when you bump into someone, are a few minutes late, or can't help someone. It's a direct expression of regret.
  • `道歉 (dàoqiàn)`: This means “to apologize.” It's a verb/noun referring to the formal *act* of taking responsibility for a more significant fault.

Common Mistake Example: Imagine you accidentally step on someone's foot on the subway.

  • Incorrect: `道歉!` (Dàoqiàn!)
  • Why it's wrong: This sounds unnatural, overly dramatic, and grammatically incomplete. It's like shouting “Apologize!” at the person you just stepped on.
  • Correct: `对不起!` (Duìbuqǐ!) or `不好意思!` (Bùhǎoyìsi!)
  • Explanation: For minor, everyday incidents, a simple and quick “sorry” is all that's needed. Using 道歉 would be social overkill.

Conversely, if your company made a huge mistake that cost a client money, sending an email that only says `我们很对不起 (Wǒmen hěn duìbuqǐ)` - “We are very sorry” - would seem weak and insufficient. A formal statement using 道歉 would be required to show you are taking the matter seriously.

  • 对不起 (duìbuqǐ) - The most common word for “sorry.” It's less formal and used for less severe situations than 道歉.
  • 不好意思 (bùhǎoyìsi) - A milder form of “sorry,” often translating to “excuse me” or “my bad.” Used for minor inconveniences.
  • 原谅 (yuánliàng) - To forgive. This is what you hope for after you 道歉. e.g., `请原谅我 (qǐng yuánliàng wǒ)`.
  • 认错 (rèncuò) - To admit a mistake; to acknowledge one's fault. A sincere 道歉 always involves 认错.
  • 后悔 (hòuhuǐ) - To regret. This describes the internal feeling of remorse, whereas 道歉 is the external action of apologizing.
  • 赔礼道歉 (péilǐ dàoqiàn) - A four-character idiom meaning “to make amends and apologize,” often implying that a gift or compensation is also offered.
  • 诚恳 (chéngkěn) - Sincere; heartfelt. A good apology should be `诚恳的 (chéngkěn de)`.
  • 面子 (miànzi) - “Face”; social reputation and dignity. The act of apologizing is deeply connected to giving and saving 面子.