Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
遗憾 [2025/08/03 23:56] – created xiaoer | 遗憾 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yíhàn: 遗憾 - Regret, Pity, Unfortunate ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yíhàn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **遗憾 (yíhàn)** is the feeling of "what a shame" or " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **遗 (yí):** This character means "to leave behind," | + | |
- | * **憾 (hàn):** This character means " | + | |
- | * **Together, 遗憾 (yíhàn)** literally means "the feeling of regret (憾) over something left behind or lost (遗)." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, **遗憾 (yíhàn)** is a common and deeply understood emotion. It reflects a worldview that acknowledges the existence of fate (命运 mìngyùn) and circumstances beyond personal control. Expressing `遗憾` is often a way of showing empathy and shared understanding of life's unavoidable disappointments. | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **遗憾** is extremely versatile and used in both formal and informal contexts. | + | |
- | * **Expressing Sympathy:** When someone shares bad news, a very common and polite response is " | + | |
- | * **Talking About Missed Opportunities: | + | |
- | * **As a Noun:** It can be used as a noun meaning "a regret" | + | |
- | * **As an Adjective: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 没能去看你的毕业典礼,我感到非常**遗憾**。 | + | |
- | * Pinyin: Méi néng qù kàn nǐ de bìyè diǎnlǐ, wǒ gǎndào fēicháng **yíhàn**. | + | |
- | * English: I feel very regretful that I couldn' | + | |
- | * Analysis: This is a classic use of `遗憾`. The speaker isn't at fault; circumstances prevented them from going. It expresses sincere sorrow and empathy. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他最大的**遗憾**就是没有对父母更好一些。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuìdà de **yíhàn** jiùshì méiyǒu duì fùmǔ gèng hǎo yīxiē. | + | |
- | * English: His biggest regret is not having been better to his parents. | + | |
- | * Analysis: Here, `遗憾` is used as a noun ("a regret" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 听到这个消息,我们都觉得很**遗憾**。 | + | |
- | * Pinyin: Tīngdào zhège xiāoxī, wǒmen dōu juédé hěn **yíhàn**. | + | |
- | * English: Hearing this news, we all felt it was very unfortunate. | + | |
- | * Analysis: A common way to express sympathy or condolences for a situation that affects others. It's polite and shows you care. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这次比赛我们输了,虽然有点**遗憾**,但我们尽力了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhècì bǐsài wǒmen shūle, suīrán yǒudiǎn **yíhàn**, | + | |
- | * English: We lost this match; although it's a bit of a pity, we did our best. | + | |
- | * Analysis: This shows the acceptance aspect of `遗憾`. It acknowledges the disappointment without self-blame, focusing instead on the effort. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **遗憾**的是,我们最终还是分手了。 | + | |
- | * Pinyin: **Yíhàn** de shì, wǒmen zuìzhōng háishì fēnshǒule. | + | |
- | * English: The unfortunate thing is, we still broke up in the end. | + | |
- | * Analysis: The structure " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 为了不留下**遗憾**,你现在就应该去追求你的梦想。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile bù liúxià **yíhàn**, | + | |
- | * English: In order not to leave behind any regrets, you should go pursue your dreams right now. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses `遗憾` as a motivation. It frames " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他英年早逝,真是我们国家的一大**遗憾**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīngniánzǎoshì, | + | |
- | * English: His early death was truly a great loss/pity for our country. | + | |
- | * Analysis: `遗憾` can be used on a large, formal scale to describe a significant loss for a community or nation. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我很**遗憾**地通知您,您的申请未被批准。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ hěn **yíhàn** de tōngzhī nín, nín de shēnqǐng wèi bèi pīzhǔn. | + | |
- | * English: I regret to inform you that your application has not been approved. | + | |
- | * Analysis: This is a very common and formal phrase used in official communications (like rejection letters). It's a polite way to deliver bad news. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 错过那班火车是他旅行中唯一的**遗憾**。 | + | |
- | * Pinyin: Cuòguò nà bān huǒchē shì tā lǚxíng zhōng wéiyī de **yíhàn**. | + | |
- | * English: Missing that train was the only regret of his trip. | + | |
- | * Analysis: This clearly connects the action of " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 人生难免有**遗憾**。 | + | |
- | * Pinyin: Rénshēng nánmiǎn yǒu **yíhàn**. | + | |
- | * English: Regrets are unavoidable in life. | + | |
- | * Analysis: A philosophical and common saying that encapsulates the cultural acceptance of `遗憾` as a natural part of the human condition. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Golden Rule: `遗憾 (yíhàn)` vs. `后悔 (hòuhuǐ)`** | + | |
- | * This is the most common point of confusion for learners. | + | |
- | * **`后悔 (hòuhuǐ)`**: | + | |
- | * **`遗憾 (yíhàn)`**: | + | |
- | * **Common Mistake Example: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** Eating the ice cream was your own action. You are blaming yourself for it. This sounds like you are saying, " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * While `遗憾` is often translated as " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[后悔]] (hòuhuǐ)` - A crucial contrast. `后悔` is regret over a past action you are responsible for (e.g., "I regret saying that" | + | |
- | * `[[可惜]] (kěxī)` - A close synonym, meaning " | + | |
- | * `[[错过]] (cuòguò)` - To miss (an opportunity, | + | |
- | * `[[抱歉]] (bàoqiàn)` - To be sorry, to feel apologetic. Use this to apologize for something you did, like being late. It's about taking responsibility, | + | |
- | * `[[无奈]] (wúnài)` - Helpless; having no choice. This feeling of powerlessness is often at the root of `遗憾`. | + | |
- | * `[[惋惜]] (wǎnxī)` - To lament; to feel sorry for. A more formal and literary synonym for `遗憾`, often used to express sorrow over someone' | + | |
- | * `[[命运]] (mìngyùn)` - Fate; destiny. The concept of `遗憾` is culturally tied to the idea that some things in life are determined by `命运` and are outside of our control. | + |