Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
酒量 [2025/08/13 03:17] – created xiaoer | 酒量 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jiǔliàng: 酒量 - Alcohol Tolerance, Drinking Capacity ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jiǔliàng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **酒量 (jiǔliàng)** refers to your personal " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **酒 (jiǔ):** This character means " | + | |
- | * **量 (liàng):** This character means " | + | |
- | * Together, **酒量 (jiǔliàng)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, drinking is often less about the taste of the alcohol and more about the social ritual. **酒量 (jiǔliàng)** plays a central role in this dynamic. | + | |
- | * **Business and Relationship Building (关系 - guānxi):** At business banquets (`饭局 - fànjú`), drinking together is a fundamental way to build trust and show sincerity. A willingness to drink with a potential partner, often to the limit of one's **酒量**, can be interpreted as a sign of commitment and transparency. A high **酒量** can be a significant professional asset, allowing an individual to "keep up" and forge stronger connections. | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** In the West, " | + | |
- | * **Changing Attitudes: | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | Asking about or discussing **酒量 (jiǔliàng)** is common and generally not considered rude. It's a practical way to set expectations before a meal or a night out. | + | |
- | * **Complimenting: | + | |
- | * **Stating Your Limit:** Politely stating you have a low **酒量** (`我酒量很差 - wǒ jiǔliàng hěn chà`) is the most common and effective way to manage pressure to drink more (`劝酒 - quànjiǔ`). It's a statement of a physical fact rather than a refusal of goodwill. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你的**酒量**怎么样?我们今晚要喝白酒。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de **jiǔliàng** zěnmeyàng? | + | |
- | * English: How is your alcohol tolerance? We're going to drink baijiu tonight. | + | |
- | * Analysis: A very common and practical question asked before a drinking event to gauge what to expect. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他**酒量**很好,被称为“千杯不醉”。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **jiǔliàng** hěn hǎo, bèi chēngwéi “qiān bēi bù zuì”. | + | |
- | * English: His alcohol tolerance is excellent; they call him "able to drink a thousand cups without getting drunk." | + | |
- | * Analysis: This is a high compliment. " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我**酒量**不行,只能喝一杯啤酒,请大家见谅。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **jiǔliàng** bùxíng, zhǐ néng hē yì bēi píjiǔ, qǐng dàjiā jiànliàng. | + | |
- | * English: My alcohol tolerance is no good, I can only drink one beer. Please excuse me, everyone. | + | |
- | * Analysis: This is a polite and standard way to set your limits at the beginning of a social event. The phrase " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 在中国做生意,**酒量**好是一个很大的优势。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó zuò shēngyì, **jiǔliàng** hǎo shì yí ge hěn dà de yōushì. | + | |
- | * English: When doing business in China, having a good alcohol tolerance is a big advantage. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly states the cultural reality of **酒量** in the Chinese business world. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 别劝我了,我的**酒量**我自己最清楚。 | + | |
- | * Pinyin: Bié quàn wǒ le, wǒ de **jiǔliàng** wǒ zìjǐ zuì qīngchǔ. | + | |
- | * English: Stop pressuring me to drink; I know my own alcohol limit best. | + | |
- | * Analysis: A firm but still polite way to refuse more drinks when someone is being persistent (`劝酒 - quànjiǔ`). | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他**酒量**很小,一喝酒就上脸。 | + | |
- | * Pinyin: Tā **jiǔliàng** hěn xiǎo, yì hējiǔ jiù shàngliǎn. | + | |
- | * English: He has a very low alcohol tolerance; his face gets red as soon as he drinks. | + | |
- | * Analysis: This connects **酒量** to a physical reaction. `上脸 (shàngliǎn)` refers to the "Asian flush," | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们来比一比谁的**酒量**大! | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen lái bǐ yi bǐ shéi de **jiǔliàng** dà! | + | |
- | * English: Let's compete to see who has a higher drinking capacity! | + | |
- | * Analysis: This is a common, boisterous challenge made among friends in a casual setting. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他的职位要求他经常应酬,所以他不得不练**酒量**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de zhíwèi yāoqiú tā jīngcháng yìngchóu, suǒyǐ tā bùdébù liàn **jiǔliàng**. | + | |
- | * English: His position requires him to socialize at banquets often, so he has no choice but to train his alcohol tolerance. | + | |
- | * Analysis: This shows that **酒量** is sometimes viewed as a skill that can, or must, be developed for professional reasons. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 别看她是个女生,**酒量**可不小啊! | + | |
- | * Pinyin: Bié kàn tā shì ge nǚshēng, **jiǔliàng** kě bù xiǎo a! | + | |
- | * English: Don't be fooled because she's a girl, her drinking capacity is not small at all! | + | |
- | * Analysis: This sentence challenges gender stereotypes about drinking and is often said as a compliment. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 随着年龄的增长,我的**酒量**越来越差了。 | + | |
- | * Pinyin: Suízhe niánlíng de zēngzhǎng, | + | |
- | * English: As I've gotten older, my alcohol tolerance has gotten worse and worse. | + | |
- | * Analysis: A common lament that frames **酒量** as a physical attribute that can change over time. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Not Just a Boast**: While complimenting someone' | + | |
- | * **Incorrect Usage:** Refusing a drink by saying " | + | |
- | * **Better Usage:** Saying " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[干杯]] (gānbēi): | + | |
- | * **[[劝酒]] (quànjiǔ): | + | |
- | * **[[白酒]] (báijiǔ): | + | |
- | * **[[饭局]] (fànjú): | + | |
- | * **[[关系]] (guānxi): | + | |
- | * **[[面子]] (miànzi): | + | |
- | * **[[上脸]] (shàngliǎn): | + | |
- | * **[[海量]] (hǎiliàng): | + | |
- | * **[[酒鬼]] (jiǔguǐ): | + |