This is an old revision of the document!


suān: 酸 - Sour, Acidic; Sore, Aching; Tingly, Envious

  • Keywords: suan Chinese, suān, 酸, Chinese word for sour, acidic in Chinese, sore muscles in Chinese, jealous in Chinese, feeling tingly Chinese, envious Chinese meaning, Chinese five flavors, 酸甜苦辣咸, wǔ wèi
  • Summary: Discover the multifaceted Chinese word 酸 (suān), a term that goes far beyond its basic meaning of “sour.” While it describes the taste of lemons and vinegar, suān also powerfully captures the physical sensation of sore, aching muscles after a workout and, most intriguingly, the emotional “tingle” of envy or lighthearted jealousy. Learn how this single character is fundamental to Chinese cuisine, traditional medicine, and even modern internet slang, making it an essential word for any learner to master.
  • Pinyin (with tone marks): suān
  • Part of Speech: Adjective, Verb
  • HSK Level: HSK 2
  • Concise Definition: Describes the taste of sourness, the physical sensation of an ache or soreness, or the emotional feeling of envy.
  • In a Nutshell: At its heart, 酸 (suān) is about a specific kind of sharp, tingling sensation. It starts with the taste of something sour, like a lemon. From there, it extends to the similar feeling in your body—the dull ache in your muscles the day after exercise. Finally, it captures an emotion: the slightly uncomfortable, “sour grapes” feeling of envy you get when you see someone else's good fortune. It's a word that brilliantly connects taste, physical feeling, and emotion.
  • 酸 (suān): This is a phono-semantic compound character, meaning one part gives a hint to the meaning, and the other to the sound.
    • 酉 (yǒu): This is the semantic (meaning) component. It's the pictograph of a wine or alcohol jar and is the radical for things related to fermentation. Since fermented liquids like vinegar are often sour, this radical points directly to the character's core meaning.
    • 夋 (qūn): This part on the right provides the phonetic (sound) component, giving the character its “suān”-like pronunciation.
  • The combination of the “fermentation jar” radical with the sound component creates a character that is easy to remember: the stuff in the jar (酉) makes a “suān” sound and has a sour taste.
  • The Five Flavors (五味 - wǔ wèi): 酸 (suān) is one of the five foundational pillars of Chinese cuisine and, by extension, traditional Chinese philosophy. The five flavors are 酸 (suān - sour), 甜 (tián - sweet), 苦 (kǔ - bitter), 辣 (là - spicy), and 咸 (xián - salty). A balanced dish, and by metaphor, a balanced life, contains a harmonious blend of these flavors.
  • Traditional Chinese Medicine (TCM): In TCM, sourness is associated with the Wood element (木) and the liver organ system (肝). It is believed to have an astringent, absorbing quality, helping the body to control fluids and prevent their leakage. Consuming sour foods in moderation is thought to be beneficial for the liver.
  • Comparison to “Jealousy”: In English, “jealousy” can imply anger, resentment, or possessiveness. The emotional side of 酸 (suān) is closer to the English concept of “envy” or the idiom “sour grapes.” It's an internal, slightly bitter, tingling feeling of wanting what someone else has. A very common phrase, 吃醋 (chīcù), literally “to eat vinegar,” is the standard way to say “to be jealous” in a romantic context. This directly links the physical taste of sourness with the emotion, a connection that isn't as explicit in English. The modern slang phrase 我酸了 (wǒ suān le)—“I'm sour”—is a lighthearted, often humorous admission of envy, unlike the more serious weight “I'm jealous” can carry in English.
  • Describing Food: This is the most direct usage. Anything with a sour taste, from yogurt (酸奶 - suānnǎi) to vinegar (醋 - cù) to lemons (柠檬 - níngméng), is described as .
  • Describing Physical Sensations: This is extremely common.
    • Muscle Soreness: After the gym, you would say your muscles are or 酸痛 (suāntòng).
    • Tiredness/Aching: Staring at a screen for too long can make your eyes . Holding a heavy object can make your arm . This isn't sharp pain, but a dull, weary ache.
  • Expressing Envy (Informal/Slang): In conversations and especially on social media, is the go-to word for lighthearted envy. Seeing a friend's vacation photos might elicit the comment, “我酸了” (wǒ suān le), meaning “I'm so envious!” It's informal, common, and expresses admiration mixed with a slight pang of longing.
  • Describing Cringey or Pedantic Language: Less commonly, can be used to criticize overly sentimental, clichéd, or pretentiously academic writing or speech. It implies the language is “sour” or difficult to stomach.
  • Example 1:
    • 这颗柠檬太了,我吃不下去。
    • Pinyin: Zhè kē níngméng tài suān le, wǒ chī bù xiàqù.
    • English: This lemon is too sour, I can't eat it.
    • Analysis: The most literal meaning of , describing a taste.
  • Example 2:
    • 昨天我爬了山,今天腿特别
    • Pinyin: Zuótiān wǒ pá le shān, jīntiān tuǐ tèbié suān.
    • English: I went hiking yesterday, so my legs are really sore today.
    • Analysis: Here, refers to the physical sensation of muscle soreness from exertion.
  • Example 3:
    • 看到他中了彩票,我心里溜溜的。
    • Pinyin: Kàndào tā zhòng le cǎipiào, wǒ xīnlǐ suān liūliū de.
    • English: Seeing that he won the lottery made me feel a bit envious.
    • Analysis: This describes the emotional feeling of envy. 酸溜溜 (suān liūliū) is a common construction that emphasizes the sour/envious feeling.
  • Example 4:
    • 你男朋友跟别的女孩说话,你是不是吃醋了?
    • Pinyin: Nǐ nánpéngyǒu gēn bié de nǚhái shuōhuà, nǐ shì bùshì chīcù le?
    • English: Your boyfriend was talking to another girl, are you jealous?
    • Analysis: This uses the set phrase 吃醋 (chīcù - to eat vinegar), which is the standard way to talk about romantic jealousy. It's built on the core concept of .
  • Example 5:
    • 别再说那些话了,听着让人不舒服。
    • Pinyin: Bié zài shuō nàxiē suān huà le, tīngzhe ràng rén bù shūfú.
    • English: Stop with the cynical/sarcastic remarks, they're uncomfortable to listen to.
    • Analysis: This shows the metaphorical use of to describe words that are biting, pedantic, or cynical.
  • Example 6:
    • (On social media, under a photo of a friend's new car)
    • 哇,恭喜!我了!
    • Pinyin: Wā, gōngxǐ! Wǒ suān le!
    • English: Wow, congrats! I'm so envious!
    • Analysis: A perfect example of modern, informal slang. 我酸了 (wǒ suān le) is a friendly and very common way to express envy online.
  • Example 7:
    • 我看了一整天电脑,现在眼睛又干又
    • Pinyin: Wǒ kàn le yī zhěng tiān diànnǎo, xiànzài yǎnjīng yòu gān yòu suān.
    • English: I've been looking at the computer all day, and now my eyes are dry and tired/achy.
    • Analysis: Demonstrates the “aching” meaning of for body parts other than muscles, like eye strain.
  • Example 8:
    • 这道菜加点醋会更好吃,我喜欢一点的。
    • Pinyin: Zhè dào cài jiā diǎn cù huì gèng hǎochī, wǒ xǐhuān suān yídiǎn de.
    • English: This dish would be better with a little vinegar; I like it a bit more sour.
    • Analysis: A simple, conversational use related to food preference.
  • Example 9:
    • 举了半天手机,我的胳膊都了。
    • Pinyin: Jǔ le bàntiān shǒujī, wǒ de gēbó dōu suān le.
    • English: After holding up my phone for a long time, my arm feels sore/tingly.
    • Analysis: This captures the feeling of a limb getting tired and tingly from being held in one position, distinct from sharp pain.
  • Example 10:
    • 医生说,肌肉酸痛是运动后的正常现象。
    • Pinyin: Yīshēng shuō, jīròu suāntòng shì yùndòng hòu de zhèngcháng xiànxiàng.
    • English: The doctor said that aching muscles are a normal phenomenon after exercise.
    • Analysis: Uses the common compound word 酸痛 (suāntòng - aching and painful), which is very specific to muscle soreness.
  • `酸 (suān)` vs. `嫉妒 (jídù)`: This is a crucial distinction.
    • 酸 (suān) is often lighthearted, informal, and closer to “envy.” Saying 我酸了 (wǒ suān le) is like saying “I want what you have, but I'm happy for you!”
    • 嫉妒 (jídù) is a much stronger, more serious, and formal word for “jealousy” or “deep-seated envy.” It carries a negative connotation of resentment and ill will. You would use it to describe a villain in a story, not to comment on a friend's new puppy.
    • Incorrect: ~~看到你的新手机,我嫉妒了。~~ (Kàndào nǐ de xīn shǒujī, wǒ jídù le.) This sounds overly serious and negative.
    • Correct: 看到你的新手机,我酸了。 (Kàndào nǐ de xīn shǒujī, wǒ suān le.)
  • `酸 (suān)` vs. `疼 (téng) / 痛 (tòng)`: Learners often confuse the ache of with the pain of 疼/痛.
    • 酸 (suān): A dull ache, soreness, fatigue in the muscles (post-workout feeling).
    • 疼 (téng) / 痛 (tòng): Actual pain. is a very common, general word for pain (e.g., 肚子疼 d肚子疼 - stomachache). can imply a more intense or sharp pain (e.g., 头痛 tóutòng - headache, but often a severe one). They are often interchangeable.
    • Think of it this way: A massage can be (sore in a good way) but if the masseuse presses too hard, it becomes (painful).
  • 吃醋 (chīcù) - “To eat vinegar.” The most common idiom for being jealous, especially in a romantic relationship. It directly builds on the sour metaphor of .
  • 嫉妒 (jídù) - A formal and strong word for “jealousy” or “envy,” implying negative feelings like resentment.
  • 羡慕 (xiànmù) - To admire or envy in a purely positive way. It lacks the slightly bitter, “sour” feeling of .
  • 酸痛 (suāntòng) - A compound word meaning “sore and painful,” used almost exclusively to describe muscle aches.
  • 五味 (wǔ wèi) - The Five Flavors (sour, sweet, bitter, spicy, salty) which form the foundation of Chinese culinary theory.
  • (tián) - Sweet. The classic opposite of in taste, and it also carries positive emotional connotations (e.g., a sweet life).
  • (kǔ) - Bitter. Another of the five flavors, with a powerful metaphorical meaning of hardship and suffering.
  • (là) - Spicy/hot. Another of the five flavors.
  • (xián) - Salty. Another of the five flavors.
  • (téng) - Pain/hurt. A physical sensation that is different from the ache of .