Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
银行卡 [2025/08/12 09:43] – created xiaoer | 银行卡 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yínhángkǎ: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yínhángkǎ | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **银行卡 (yínhángkǎ)** as the master key to your financial life in China. While it literally means "bank card," its most important function today is not to be swiped in a store, but to be the bridge that connects your bank account to China' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **银 (yín):** This character means " | + | |
- | * **行 (háng):** While this character can be pronounced //xíng// (to walk), here it's pronounced **háng** and means "a line, a row," or by extension, "a business or firm." You see it in words like 行业 (hángyè - industry) and a 车行 (chēháng - car dealership). | + | |
- | * **卡 (kǎ):** This is a phonetic loanword from the English " | + | |
- | When combined, **银行 (yínháng)** means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The **银行卡 (yínhángkǎ)** is a symbol of China' | + | |
- | The Western concept of a "bank card" often implies swiping a physical card at a terminal. While this is possible in China with a `银行卡` (the action is called 刷卡 //shuā kǎ//), it's far less common. The **primary cultural and practical significance** of a `银行卡` today is its role as the **verification and funding source for WeChat Pay (微信支付) and Alipay (支付宝)**. | + | |
- | Without a Chinese `银行卡` linked to these apps, a person cannot easily: | + | |
- | * Pay at shops, restaurants, | + | |
- | * Use bike-sharing services. | + | |
- | * Buy train or movie tickets online. | + | |
- | * Pay utility bills. | + | |
- | * Send money to friends. | + | |
- | Therefore, unlike in the US where you can get by with cash or a foreign credit card, in China, obtaining a local `银行卡` is a non-negotiable step for anyone staying longer than a short tourist trip. It's the passport to participating in everyday economic life. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **银行卡 (yínhángkǎ)** is a neutral, everyday word used in all levels of formality. | + | |
- | * **Applying for a Card (办银行卡 //bàn yínhángkǎ// | + | |
- | * **Linking the Card (绑卡 //bǎng kǎ//):** Once you have the card, the next immediate step is to " | + | |
- | * **Types of Cards:** When you get a `银行卡`, | + | |
- | * **ATM Usage:** You use your `银行卡` at an **取款机 (qǔkuǎnjī - ATM)** to withdraw cash (取钱 //qǔ qián//), check your balance (查余额 //chá yú' | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我需要去银行办一张**银行卡**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xūyào qù yínháng bàn yī zhāng **yínhángkǎ**. | + | |
- | * English: I need to go to the bank to apply for a bank card. | + | |
- | * Analysis: This uses the essential phrase **办银行卡 (bàn yínhángkǎ)**, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你好,请问这里可以刷**银行卡**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ hǎo, qǐngwèn zhèlǐ kěyǐ shuā **yínhángkǎ** ma? | + | |
- | * English: Hello, excuse me, can I use a bank card here? | + | |
- | * Analysis: **刷卡 (shuā kǎ)** means "to swipe/use a card." While less common than QR code payments, you might still use this in larger hotels or stores. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我的**银行卡**丢了,怎么办? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de **yínhángkǎ** diū le, zěnme bàn? | + | |
- | * English: I lost my bank card, what should I do? | + | |
- | * Analysis: A very practical sentence. **丢了 (diū le)** means " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你必须把**银行卡**绑定到你的微信上才能使用微信支付。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bìxū bǎ **yínhángkǎ** bǎngdìng dào nǐ de Wēixìn shàng cái néng shǐyòng Wēixìn Zhīfù. | + | |
- | * English: You must link your bank card to your WeChat to be able to use WeChat Pay. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the card's main modern function. **绑定 (bǎngdìng)** means "to bind" or "to link." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 请输入你的**银行卡**密码。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng shūrù nǐ de **yínhángkǎ** mìmǎ. | + | |
- | * English: Please enter your bank card's PIN. | + | |
- | * Analysis: **密码 (mìmǎ)** means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这张**银行卡**的年费是多少? | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhāng **yínhángkǎ** de niánfèi shì duōshǎo? | + | |
- | * English: How much is the annual fee for this bank card? | + | |
- | * Analysis: A useful question when opening an account. **年费 (niánfèi)** is " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 对不起,您的**银行卡**余额不足。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, nín de **yínhángkǎ** yú'é bùzú. | + | |
- | * English: Sorry, your bank card has an insufficient balance. | + | |
- | * Analysis: **余额不足 (yú' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 为了安全,不要告诉任何人你的**银行卡**号和密码。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile ānquán, bùyào gàosù rènhé rén nǐ de **yínhángkǎ** hào hé mìmǎ. | + | |
- | * English: For safety, don't tell anyone your bank card number and PIN. | + | |
- | * Analysis: **卡号 (kǎ hào)** means "card number." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我把钱转到你的**银行卡**里了,请查收。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bǎ qián zhuǎn dào nǐ de **yínhángkǎ** lǐ le, qǐng cháshōu. | + | |
- | * English: I've transferred the money to your bank card (account), please check. | + | |
- | * Analysis: Here, "bank card" is used as a proxy for "bank account." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这是一张储蓄卡,不是信用卡。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yī zhāng chǔxùkǎ, bùshì xìnyòngkǎ. | + | |
- | * English: This is a debit card, not a credit card. | + | |
- | * Analysis: Although this sentence doesn' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Assuming `银行卡` always means " | + | |
- | * This is the most significant error. **`银行卡` is a general category.** For English speakers, " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Overemphasizing physical card usage.** | + | |
- | * A learner might ask " | + | |
- | * **Better:** The default question should be " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[信用卡]] (xìnyòngkǎ)** - Credit Card. A specific type of `银行卡` that allows you to borrow money from the bank. Much less common for daily use and harder for foreigners to get. | + | |
- | * **[[储蓄卡]] (chǔxùkǎ)** - Debit Card. The most common type of `银行卡` in China, linked directly to your savings account. | + | |
- | * **[[银联]] (Yínlián)** - UnionPay. China' | + | |
- | * **[[办卡]] (bàn kǎ)** - To apply for a card. A very common verb-object phrase for getting any kind of card (bank card, membership card, etc.). | + | |
- | * **[[刷卡]] (shuā kǎ)** - To swipe a card/pay by card. The action of using the physical card at a point-of-sale terminal. | + | |
- | * **[[支付宝]] (Zhīfùbǎo)** - Alipay. A leading mobile payment platform by Alibaba. Linking a `银行卡` is essential for its use. | + | |
- | * **[[微信支付]] (Wēixìn Zhīfù)** - WeChat Pay. The other leading mobile payment platform, integrated into the WeChat super-app. Also requires a linked `银行卡`. | + | |
- | * **[[密码]] (mìmǎ)** - Password / PIN. The six-digit number used for your `银行卡` at ATMs and for authorizing payments. | + | |
- | * **[[取款机]] (qǔkuǎnjī)** - ATM. Literally " | + | |
- | * **[[转账]] (zhuǎnzhàng)** - To transfer money. The act of moving funds from one bank account to another, often done via a banking app or at an ATM. | + |