Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
错过 [2025/08/08 02:11] – created xiaoer | 错过 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== cuòguò: 错过 - To Miss (an opportunity, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** cuòguò | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `错过` is the word for looking back and realizing you've let something important pass you by. It's not just about a simple scheduling error; it’s about the feeling of loss for something you never got to have. Think of the " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **错 (cuò):** This character means " | + | |
- | * **过 (guò):** This character means "to pass," "to cross," | + | |
- | * **Combined Meaning:** Together, `错过 (cuòguò)` literally translates to "to pass by in error" or "to mistakenly pass." This beautifully captures the essence of the word: you didn't just pass something; you passed it by mistake, and now the chance is gone. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | `错过` is deeply intertwined with the Chinese cultural concept of **`[[缘分]] (yuánfèn)`**, | + | |
- | When two people who should have been together fail to connect, a common explanation is that they **`错过`** each other because their `缘分` wasn't strong enough. This gives the word a heavy, poignant quality, especially in the context of romance. It's a cornerstone of Chinese love stories, songs, and TV dramas, where characters are often tormented by a past `错过`. | + | |
- | To compare, the English phrase **"a missed connection" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `错过` is a common and versatile word used in various situations, from casual conversation to formal writing. | + | |
- | * **Opportunities: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **Transportation and Events:** While `[[没赶上]] (méi gǎnshàng)` is more common for simply not arriving in time for a bus or train, `错过` is used when you want to emphasize the **consequence** of missing it. | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **People and Relationships: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **Social Media:** You'll often see `错过` in nostalgic posts or captions expressing regret or a "carpe diem" (seize the day) attitude. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我**错过**了最后一班回家的火车。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **cuòguò**le zuìhòu yī bān huíjiā de huǒchē. | + | |
- | * English: I missed the last train home. | + | |
- | * Analysis: A simple, factual use. While you could also say `没赶上 (méi gǎnshàng)`, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他因为犹豫而**错过**了一个很好的工作机会。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi yóuyù ér **cuòguò**le yīgè hěn hǎo de gōngzuò jīhuì. | + | |
- | * English: He missed a great job opportunity because he hesitated. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of `错过` for an intangible opportunity. You cannot "not catch" (`没赶上`) an opportunity; | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 如果你现在不告诉她,你可能会永远**错过**她。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ xiànzài bù gàosù tā, nǐ kěnéng huì yǒngyuǎn **cuòguò** tā. | + | |
- | * English: If you don't tell her now, you might miss your chance with her forever. | + | |
- | * Analysis: This shows the deep emotional weight of `错过` in relationships. The word " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这个展览太精彩了,你没去看真是**错过**了! | + | |
- | * Pinyin: Zhège zhǎnlǎn tài jīngcǎile, | + | |
- | * English: This exhibition was amazing, you really missed out by not going! | + | |
- | * Analysis: A common way to express to someone that they " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我刚才在开会,**错过**了你的电话。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gāngcái zài kāihuì, **cuòguò**le nǐ de diànhuà. | + | |
- | * English: I was just in a meeting and missed your call. | + | |
- | * Analysis: A very common, everyday apology. It's softer and more polite than just saying "I didn't answer." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 人生就是一场不断相遇和**错过**的旅程。 | + | |
- | * Pinyin: Rénshēng jiùshì yī chǎng bùduàn xiāngyù hé **cuòguò** de lǚchéng. | + | |
- | * English: Life is a journey of constantly meeting and missing people. | + | |
- | * Analysis: This sentence demonstrates the philosophical and abstract use of `错过`. It's a profound statement about the nature of life and relationships. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们**错过**了申请奖学金的截止日期。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen **cuòguò**le shēnqǐng jiǎngxuéjīn de jiézhǐ rìqī. | + | |
- | * English: We missed the deadline for the scholarship application. | + | |
- | * Analysis: A practical and common use in academic or professional contexts. `截止日期 (jiézhǐ rìqī)` means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他们在同一个城市住了十年,却一次次地**错过**彼此。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen zài tóng yīgè chéngshì zhùle shí nián, què yīcì cì de **cuòguò** bǐcǐ. | + | |
- | * English: They lived in the same city for ten years, yet missed each other time and time again. | + | |
- | * Analysis: This sentence, often found in stories, perfectly illustrates the connection between `错过` and `缘分 (yuánfèn)`. "Each other" is `彼此 (bǐcǐ)`. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * “千万不要**错过**!” 是最常见的广告语之一。 | + | |
- | * Pinyin: " | + | |
- | * English: " | + | |
- | * Analysis: This shows how `错过` is used in marketing to create a sense of urgency and fear of missing out (FOMO). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我感觉我们**错过**了解决这个问题的最佳时机。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gǎnjué wǒmen **cuòguò**le jiějué zhège wèntí de zuìjiā shíjī. | + | |
- | * English: I feel like we missed the best time to solve this problem. | + | |
- | * Analysis: `错过` can be used with `时机 (shíjī)`, meaning " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The biggest pitfall for English speakers is confusing `错过` with other words for " | + | |
- | * **`错过 (cuòguò)` vs. `没赶上 (méi gǎnshàng)`** | + | |
- | * `没赶上` means "to not catch" something with a schedule, like a bus, train, or flight. It's a physical failure to be on time. | + | |
- | * `错过` can also be used for transport, but it carries a stronger sense of the **consequence** or the **opportunity** that was lost by missing it. You can only `错过` an opportunity, | + | |
- | * **Example: | + | |
- | * //I didn't run fast enough and didn't catch the bus.// -> 我没赶上公交车。(Correct, | + | |
- | * //I missed the bus and was therefore late for my interview.// | + | |
- | * **`错过 (cuòguò)` vs. `失去 (shīqù)`** | + | |
- | * `失去` means "to lose" something you **previously possessed**. You lose your wallet (`失去钱包`), | + | |
- | * `错过` is about failing to **obtain** something in the first place. You miss the *chance* to get the job, not the job itself (if you never had it). | + | |
- | * **Incorrect Usage:** `我错过了我的钥匙。` (Wǒ cuòguòle wǒ de yàoshi.) - This is wrong. You can't "miss an opportunity" | + | |
- | * **Correct Usage:** `我弄丢了我的钥匙。` (Wǒ nòng diūle wǒ de yàoshi.) - I lost my keys. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[遗憾]] (yíhàn)** - Regret; sorrowful. This is the **feeling** you have after you `错过` something important. | + | |
- | * **[[机会]] (jīhuì)** - Opportunity; | + | |
- | * **[[缘分]] (yuánfèn)** - Destiny; fate in relationships. The cultural reason often cited for why people `错过` each other. | + | |
- | * **[[可惜]] (kěxī)** - It's a pity; what a shame. An adjective or exclamation used to describe a situation where something was `错过`. | + | |
- | * **[[没赶上]] (méi gǎnshàng)** - To fail to catch (a bus, train). A more physical and less emotional alternative to `错过` in the context of transportation. | + | |
- | * **[[失去]] (shīqù)** - To lose. Contrasts with `错过` as it implies losing something you once had, rather than failing to get it. | + | |
- | * **[[擦肩而过]] (cā jiān ér guò)** - "To brush shoulders and pass by." A beautiful four-character idiom (chengyu) that is the literal and poetic embodiment of `错过`, often used in romantic or fateful contexts. | + |