Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
锲而不舍 [2025/08/08 02:18] – created xiaoer | 锲而不舍 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qiè' | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qiè ér bù shě | + | |
- | * **Part of Speech:** Chengyu (Idiom); can function as an adverb, adjective, or predicate. | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 6 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine trying to carve your name into a rock with a small chisel. It's slow, difficult, and requires immense patience. 锲而不舍 is the spirit you need to keep chipping away, day after day, until the job is done. It's more than just " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **锲 (qiè):** To carve, to engrave, or to cut into a hard surface. Think of a sculptor' | + | |
- | * **而 (ér):** A classical grammatical particle that connects two clauses, here meaning " | + | |
- | * **不 (bù):** Not; no. | + | |
- | * **舍 (shě):** To abandon, to discard, to give up. | + | |
- | The characters combine literally and beautifully: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The idiom 锲而不舍 comes from a famous line in the classic Confucian text //Xunzi// (《荀子》), | + | |
- | This origin firmly roots 锲而不舍 in the Chinese value system, which esteems diligence, self-cultivation, | + | |
- | Compared to the Western concept of **" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | 锲而不舍 is a formal and highly respected chengyu. While you might not hear it in the most casual daily chatter, it is widely used and understood in slightly more formal contexts. | + | |
- | * **Formal Encouragement: | + | |
- | * **Written Language:** It appears frequently in essays, articles, official speeches, and motivational quotes. | + | |
- | * **Describing Success:** It is often used to explain the reason for someone' | + | |
- | Its connotation is always positive and admiring. Using it shows a good command of the language and an appreciation for traditional values. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 学习任何技能都需要**锲而不舍**的精神。 | + | |
- | * Pinyin: Xuéxí rènhé jìnéng dōu xūyào **qiè ér bù shě** de jīngshén. | + | |
- | * English: Learning any skill requires a spirit of unflagging perseverance. | + | |
- | * Analysis: This is a classic use case, linking the idiom to the general concept of learning. The phrase `...的精神 (...de jīngshén)` meaning "the spirit of..." is a very common structure used with 锲而不舍. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 只要我们**锲而不舍**,就一定能克服眼前的困难。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào wǒmen **qiè ér bù shě**, jiù yīdìng néng kèfú yǎnqián de kùnnán. | + | |
- | * English: As long as we persevere, we can definitely overcome the current difficulties. | + | |
- | * Analysis: Here, it's used as a verb phrase to mean "to persevere." | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这位科学家**锲而不舍**地研究了二十年,终于取得了突破。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi kēxuéjiā **qiè ér bù shě** de yánjiū le èrshí nián, zhōngyú qǔdé le tūpò. | + | |
- | * English: This scientist researched relentlessly for twenty years and finally made a breakthrough. | + | |
- | * Analysis: The particle `地 (de)` turns the idiom into an adverb, describing //how// the scientist researched. This is a very common grammatical pattern. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他的成功不是靠运气,而是靠**锲而不舍**的努力。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de chénggōng bùshì kào yùnqì, érshì kào **qiè ér bù shě** de nǔlì. | + | |
- | * English: His success wasn't due to luck, but due to his relentless effort. | + | |
- | * Analysis: Here, the idiom functions as an adjective modifying " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 古人说:“**锲而不舍**,金石可镂。” 这句话一直激励着我。 | + | |
- | * Pinyin: Gǔrén shuō: " | + | |
- | * English: The ancients said: "If you persevere, metal and stone can be carved." | + | |
- | * Analysis: Quoting the source directly is a powerful way to use the idiom. It shows a deeper cultural understanding. `金石可镂 (jīn shí kě lòu)` is the second half of the original phrase. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 为了实现自己的梦想,她**锲而不舍**地工作,从不抱怨。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile shíxiàn zìjǐ de mèngxiǎng, | + | |
- | * English: In order to realize her dream, she worked with unflagging persistence and never complained. | + | |
- | * Analysis: This example highlights the positive character trait associated with the idiom. It's not just about working hard, but about having a virtuous attitude while doing so. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这种**锲而不舍**的探索精神是所有伟大探险家的共同特质。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǒng **qiè ér bù shě** de tànsuǒ jīngshén shì suǒyǒu wěidà tànxiǎnjiā de gòngtóng tèzhì. | + | |
- | * English: This kind of relentless spirit of exploration is a common trait of all great explorers. | + | |
- | * Analysis: This sentence again uses the `...的精神` pattern to create a noun phrase: "the spirit of relentless exploration." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 面对一次又一次的失败,他没有放弃,反而更加**锲而不舍**。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì yīcì yòu yīcì de shībài, tā méiyǒu fàngqì, fǎn' | + | |
- | * English: Faced with failure again and again, he didn't give up; on the contrary, he became even more persistent. | + | |
- | * Analysis: This shows that 锲而不舍 is often the response to failure. The word `更加 (gèngjiā)` means "even more," emphasizing the increased determination. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 只有**锲而不舍**,才能在学术上有所成就。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyǒu **qiè ér bù shě**, cáinéng zài xuéshù shàng yǒu suǒ chéngjiù. | + | |
- | * English: Only by persevering relentlessly can one achieve something in academia. | + | |
- | * Analysis: The `只有...才... (zhǐyǒu...cái...)` structure means "only if...then..." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个项目非常复杂,但我们的团队会**锲而不舍**地把它完成。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiàngmù fēicháng fùzá, dàn wǒmen de tuánduì huì **qiè ér bù shě** de bǎ tā wánchéng. | + | |
- | * English: This project is extremely complex, but our team will complete it with unflagging determination. | + | |
- | * Analysis: A great example of its use in a professional or business context, promising dedication to a difficult task. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Difference from `坚持 (jiānchí)`: | + | |
- | * **Don' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **Synonyms (similar meaning): | + | |
- | * [[持之以恒]] (chí zhī yǐ héng) - "To grasp something and do it with constancy." | + | |
- | * [[坚持不懈]] (jiānchí bù xiè) - "To persist without slacking." | + | |
- | * [[水滴石穿]] (shuǐ dī shí chuān) - " | + | |
- | * [[愚公移山]] (yú gōng yí shān) - "The Foolish Old Man Moves the Mountains." | + | |
- | * **Antonyms (opposite meaning): | + | |
- | * [[半途而废]] (bàn tú ér fèi) - "To give up halfway." | + | |
- | * [[三天打鱼,两天晒网]] (sān tiān dǎ yú, liǎng tiān shài wǎng) - "Fish for three days, dry the nets for two." A vivid idiom describing someone who works sporadically and lacks consistency. | + | |
- | * **Related Verb:** | + | |
- | * [[坚持]] (jiānchí) - The common, everyday verb for "to persist," | + |