长处

This is an old revision of the document!


chángchù: 长处 - Strength, Strong Point, Merit

  • Keywords: chángchù, 长处, Chinese word for strength, strong point in Chinese, forte in Chinese, merit in Chinese, chángchù vs yōudiǎn, advantage, talent, weakness in Chinese, 短处, 取长补短, HSK 4
  • Summary: “长处” (chángchù) is a fundamental Chinese noun for expressing a “strength,” “strong point,” or “forte.” It refers to a person's core talents or a thing's key advantages. Culturally, discussing one's 长处 requires humility and is often done in contexts like job interviews or self-assessment, contrasting with its opposite, “短处” (duǎnchù), or “weakness.” Understanding this term is essential for accurately describing abilities and evaluating options in Chinese.
  • Pinyin (with tone marks): chángchù
  • Part of Speech: Noun
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: A person's strong point, talent, or merit; an advantage or good quality of a thing.
  • In a Nutshell: Think of `长处` as the “long place” where someone or something excels. It's a specific area of strength or a significant advantage. Unlike bragging, identifying a `长处` is often an objective assessment. It's the skill you rely on, the feature that makes a product great, or the talent that sets you apart. It's a key concept in personal and professional development in China.
  • 长 (cháng): In this context, this character means “long.” It originates from a pictograph of a person with long hair. While it can also be pronounced `zhǎng` to mean “to grow,” here its meaning of “long” is used metaphorically to suggest extension and superiority in a certain area.
  • 处 (chù): This character means “a place,” “a point,” or “a location.”
  • Combined Meaning: The two characters literally combine to mean “long place.” This beautifully illustrates the concept: a `长处` is a metaphorical “place” where your ability is “long” or extended—an area where you excel far beyond the average.

`长处` is deeply connected to the Chinese cultural value of humility (谦虚 - qiānxū) and the concept of self-cultivation. In Western, particularly American, culture, individuals are often encouraged to “sell themselves” and confidently list their strengths. While this happens in China, the approach is more measured. Directly boasting about one's `长处` can be seen as arrogant. Instead, it's more common to mention them when specifically asked (e.g., in a job interview) or to frame them modestly. The term fits into the yin-yang-like philosophy of balance. Everyone is seen as having both `长处` (strengths) and `短处` (duǎnchù - weaknesses). The goal is not just to leverage your strengths but also to be aware of and improve upon your weaknesses. This is perfectly captured by the idiom `取长补短` (qǔ cháng bǔ duǎn), which means “to draw on others' strengths to make up for one's own deficiencies.” This reflects a collective and self-improving mindset, where personal growth is a continuous journey of balancing one's long and short places.

`长处` is a common and practical term used in various modern contexts.

  • Job Interviews & Resumes: This is arguably the most common context. An interviewer will almost certainly ask, “你的长处是什么?” (Nǐ de chángchù shì shénme? - What are your strengths?). You are expected to answer with specific skills or qualities relevant to the job.
  • Personal Development & Self-Assessment: When talking with a friend, mentor, or teacher, one might discuss their `长处` to figure out a career path or personal goals. It's a tool for introspection.
  • Evaluating Products, Plans, or Ideas: `长处` is used to describe the “pros” or advantages of something non-human. For example, “这个方案的长处在于成本低” (The strength of this plan is its low cost).
  • Giving Advice: You might advise a friend to “play to their strengths” by saying “你要发挥自己的长处” (Nǐ yào fāhuī zìjǐ de chángchù).

The term carries a neutral-to-formal tone and is appropriate for both written and spoken Chinese.

  • Example 1:
    • 每个人都有自己的长处和短处。
    • Pinyin: Měi ge rén dōu yǒu zìjǐ de chángchù hé duǎnchù.
    • English: Everyone has their own strengths and weaknesses.
    • Analysis: This is a classic, almost proverbial sentence that establishes the balanced view of personal qualities in Chinese culture.
  • Example 2:
    • 他最大的长处就是有耐心。
    • Pinyin: Tā zuì dà de chángchù jiùshì yǒu nàixīn.
    • English: His greatest strength is his patience.
    • Analysis: Here, `长处` is used to pinpoint a specific, defining personal quality.
  • Example 3:
    • 面试时,面试官问我的长处是什么。
    • Pinyin: Miànshì shí, miànshìguān wèn wǒ de chángchù shì shénme.
    • English: During the interview, the interviewer asked me what my strengths were.
    • Analysis: A highly practical example demonstrating the term's use in a formal, professional setting.
  • Example 4:
    • 我们应该发挥自己的长处,而不是模仿别人。
    • Pinyin: Wǒmen yīnggāi fāhuī zìjǐ de chángchù, ér búshì mófǎng biérén.
    • English: We should play to our own strengths, not imitate others.
    • Analysis: `发挥 (fāhuī)` is a common verb that collocates with `长处`, meaning “to bring into play” or “to leverage.”
  • Example 5:
    • 这款手机的长处是电池续航时间长。
    • Pinyin: Zhè kuǎn shǒujī de chángchù shì diànchí xùháng shíjiān cháng.
    • English: The strong point of this phone is its long battery life.
    • Analysis: This shows how `长处` can be used to describe the advantages of an inanimate object or product.
  • Example 6:
    • 善于发现别人的长处也是一种能力。
    • Pinyin: Shànyú fāxiàn biérén de chángchù yěshì yī zhǒng nénglì.
    • English: Being good at discovering the strengths in others is also a kind of ability.
    • Analysis: This sentence highlights a valued social skill related to the concept of `长处`.
  • Example 7:
    • 诚实是他的长处之一。
    • Pinyin: Chéngshí shì tā de chángchù zhī yī.
    • English: Honesty is one of his strengths.
    • Analysis: Using `之一 (zhī yī)` (“one of…”) is a common and slightly humble way to list a strength without claiming it's the only one.
  • Example 8:
    • 我们的团队需要一个能将大家的长处结合起来的领导。
    • Pinyin: Wǒmen de tuánduì xūyào yī ge néng jiāng dàjiā de chángchù jiéhé qǐlái de lǐngdǎo.
    • English: Our team needs a leader who can combine everyone's strengths.
    • Analysis: Demonstrates the use of `长处` in a team or collaborative context.
  • Example 9:
    • 你必须清楚地认识到自己的长处和不足。
    • Pinyin: Nǐ bìxū qīngchǔ de rènshi dào zìjǐ de chángchù hé bùzú.
    • English: You must clearly recognize your own strengths and shortcomings.
    • Analysis: `不足 (bùzú)` is another word for weakness, used here alongside `长处` to emphasize the importance of self-awareness.
  • Example 10:
    • 我们要取长补短,互相学习,共同进步。
    • Pinyin: Wǒmen yào qǔ cháng bǔ duǎn, hùxiāng xuéxí, gòngtóng jìnbù.
    • English: We must learn from each other's strengths to make up for our weaknesses, study together, and progress together.
    • Analysis: This example uses the idiom `取长补短`, where `长` directly refers to `长处`. It's a powerful cultural phrase.
  • `长处 (chángchù)` vs. `优点 (yōudiǎn)`: This is the most critical distinction.
    • `长处` refers to a more significant skill, talent, or competitive advantage. It's something that makes you stand out. Think “forte” or “specialty.”
    • `优点 (yōudiǎn)` is a more general term for any “good point” or “merit.” It can be a personality trait like being kind, punctual, or optimistic.
    • Rule of Thumb: A `长处` is almost always a `优点`, but not all `优点` are significant enough to be called a `长处`. For instance, “being punctual” is a `优点`, but you wouldn't typically list it as a core `长处` in a job interview unless the job was about timing. “Strategic planning” is a `长处`.
  • `长处` is not Physical Strength: A common mistake for English speakers is to use `长处` for physical strength. `长处` refers to abilities, talents, and advantages. For physical strength, you should use `力量 (lìliàng)` or `力气 (lìqi)`.
    • Incorrect: 他很有长处,可以举起那块石头。 (Tā hěn yǒu chángchù…)
    • Correct: 他很有力气,可以举起那块石头。 (Tā hěn yǒu lìqi…)
  • Pronunciation: Be sure to use the correct tones: `cháng` (2nd tone) and `chù` (4th tone). It is not a neutral tone `chu`.
  • 短处 (duǎnchù) - The direct antonym of `长处`; a weakness, shortcoming, or “short place.”
  • 优点 (yōudiǎn) - A synonym for a good point or merit. It is broader and more general than `长处`.
  • 缺点 (quēdiǎn) - The antonym of `优点`; a defect, shortcoming, or flaw.
  • 特长 (tècháng) - A particular specialty or skill, often one that has been developed. It's very similar to `长处` but perhaps emphasizes a more unique or practiced talent (e.g., calligraphy, playing an instrument).
  • 优势 (yōushì) - An advantage or superior position, especially in a competitive context (e.g., market advantage, strategic advantage).
  • 取长补短 (qǔ cháng bǔ duǎn) - A very important idiom: “to draw on strong points to make up for weaknesses.”
  • 能力 (nénglì) - Ability, capability. `长处` is a type of strong `能力`.
  • 力量 (lìliàng) - Strength or power, usually physical or metaphorical (e.g., the power of the people), but not used for personal talents in the way `长处` is.
  • 谦虚 (qiānxū) - Modesty/humility. The cultural virtue that dictates how one should speak about their own `长处`.