Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
长辈 [2025/08/04 19:48] – created xiaoer | 长辈 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zhǎngbèi: 长辈 - Elder, Senior (by generation) ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zhǎngbèi | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **长辈 (zhǎngbèi)** isn't just about being old; it's about your rank in the generational ladder. It refers to anyone in a generation above you, like your parents, grandparents, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **长 (zhǎng):** This character has two main pronunciations. As **cháng**, it means " | + | |
- | * **辈 (bèi):** This character means " | + | |
- | * The two characters combine to literally mean "the grown generation" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **长辈 (zhǎngbèi)** is a concept deeply rooted in Confucianism and the principle of **filial piety (孝, xiào)**. It establishes a clear social order where the younger generation owes respect, deference, and care to the older generation. | + | |
- | A crucial difference from the Western concept of an " | + | |
- | This contrasts sharply with Western culture, where a 40-year-old would generally not be expected to show hierarchical deference to a 35-year-old relative simply because he is an " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **长辈 (zhǎngbèi)** is used frequently in daily life, especially in contexts involving family and showing respect. | + | |
- | * **Family Gatherings: | + | |
- | * **General Politeness: | + | |
- | * **Seeking Advice:** It is common for a younger person to say they need to " | + | |
- | The connotation of **长辈** is almost always positive and respectful. It is a formal and polite term. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们应该尊敬**长辈**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen yīnggāi zūnjìng **zhǎngbèi**. | + | |
- | * English: We should respect our elders. | + | |
- | * Analysis: This is a classic, straightforward sentence expressing a core cultural value. 尊敬 (zūnjìng) is a strong word for " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 过年的时候,我们要去给**长辈**拜年。 | + | |
- | * Pinyin: Guònián de shíhou, wǒmen yào qù gěi **zhǎngbèi** bàinián. | + | |
- | * English: During Chinese New Year, we have to go pay respects to the elders. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes a key cultural tradition, 拜年 (bàinián), | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这是**长辈**给你的红包,快收下吧。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì **zhǎngbèi** gěi nǐ de hóngbāo, kuài shōu xià ba. | + | |
- | * English: This is a red envelope from an elder for you, hurry and accept it. | + | |
- | * Analysis: This highlights the reciprocal nature of the relationship. The younger generation gives respect, and the **长辈** gives blessings (and money) in the form of a 红包 (hóngbāo). | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 在**长辈**面前,说话要有礼貌。 | + | |
- | * Pinyin: Zài **zhǎngbèi** miànqián, shuōhuà yào yǒu lǐmào. | + | |
- | * English: You must be polite when speaking in front of elders. | + | |
- | * Analysis: This illustrates the behavioral expectations associated with the term. 面前 (miànqián) means "in front of" or "in the presence of." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他虽然只比我大三岁,但是按辈分,他是我的**长辈**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā suīrán zhǐ bǐ wǒ dà sān suì, dànshì àn bèifèn, tā shì wǒ de **zhǎngbèi**. | + | |
- | * English: Although he is only three years older than me, according to generational ranking, he is my elder. | + | |
- | * Analysis: This is a perfect example showing that **长辈** is about generational rank (辈分, bèifèn), not just age. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我遇到了一个难题,想找一位**长辈**请教一下。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yùdàole yīgè nántí, xiǎng zhǎo yī wèi **zhǎngbèi** qǐngjiào yīxià. | + | |
- | * English: I've encountered a difficult problem and want to find an elder to ask for advice. | + | |
- | * Analysis: This shows **长辈** as a source of wisdom and guidance. 请教 (qǐngjiào) is a very humble way to say "to ask for guidance." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * **长辈**说的话,你还是要听一听的。 | + | |
- | * Pinyin: **Zhǎngbèi** shuō dehuà, nǐ háishì yào tīng yī tīng de. | + | |
- | * English: You should still listen to what the elders say. | + | |
- | * Analysis: This sentence carries a gentle but firm persuasive tone, common in family conversations. It implies that elders' | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在我们家,重要的决定需要得到**长辈**们的同意。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǒmen jiā, zhòngyào de juédìng xūyào dédào **zhǎngbèi**men de tóngyì. | + | |
- | * English: In our family, important decisions need to get the approval of the elders. | + | |
- | * Analysis: This highlights the authority and role of **长辈** in traditional family governance. The plural marker 们 (men) is used to refer to all the elders collectively. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * **长辈**的经验是年轻人宝贵的财富。 | + | |
- | * Pinyin: **Zhǎngbèi** de jīngyàn shì niánqīng rén bǎoguì de cáifù. | + | |
- | * English: The experience of our elders is a precious treasure for young people. | + | |
- | * Analysis: A more philosophical sentence often seen in writing or formal speech, extolling the value of the older generation. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * **长辈**们常常怀念过去的日子。 | + | |
- | * Pinyin: **Zhǎngbèi**men chángcháng huáiniàn guòqù de rìzi. | + | |
- | * English: The elders often reminisce about the old days. | + | |
- | * Analysis: This uses **长辈** as a general term for the older generation in society, describing a common behavior. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **长辈 (zhǎngbèi) vs. 老人 (lǎorén): | + | |
- | * **长辈 (zhǎngbèi): | + | |
- | * **老人 (lǎorén): | + | |
- | * **Mistake: | + | |
- | * **长辈 (zhǎngbèi) vs. 前辈 (qiánbèi): | + | |
- | * **长辈 (zhǎngbèi): | + | |
- | * **前辈 (qiánbèi): | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[晚辈]] (wǎnbèi) - The direct antonym: a person of a younger generation; a junior. | + | |
- | * [[老人]] (lǎorén) - An old person; the elderly. Related by the concept of age, but distinct from generational rank. | + | |
- | * [[孝顺]] (xiàoshùn) - Filial piety; the virtue and act of being respectful and caring towards one's parents and elders. This is the behavior expected towards a **长辈**. | + | |
- | * [[前辈]] (qiánbèi) - A senior or predecessor in a professional or academic setting. | + | |
- | * [[辈分]] (bèifèn) - The system of generational ranking within a family or clan that determines who is a **长辈**. | + | |
- | * [[尊敬]] (zūnjìng) - To respect; to revere. The attitude one must have towards a **长辈**. | + | |
- | * [[叔叔]] (shūshu) - Uncle. A specific type of male **长辈**. | + | |
- | * [[阿姨]] (āyí) - Aunt. A specific type of female **长辈**. | + |