Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
阿姨 [2025/08/09 02:39] – created xiaoer | 阿姨 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== āyí: 阿姨 - Aunt, Nanny, Woman of Mother' | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** āyí | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **阿 (ā):** This character is a common prefix for kinship terms or nicknames (e.g., 阿明 Ā Míng, 阿婆 ā pó). It doesn' | + | |
- | * **姨 (yí):** This character is the core of the word. It's made of two parts: the radical **女 (nǚ)** on the left means " | + | |
- | * Together, **阿姨 (āyí)** combines a friendly prefix with the specific term for a maternal aunt, creating a word that is both precise in its familial sense and warm enough for broad social application. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * " | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** In the West, you might address an unknown middle-aged woman as " | + | |
- | * This usage is a direct application of Confucian values emphasizing respect for one's elders and maintaining a harmonious social order. By addressing someone as " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The use of " | + | |
- | === As a Family Member === | + | |
- | This is the literal, original meaning. You use it to refer to and address your mother' | + | |
- | * //"My second aunt is a doctor."// | + | |
- | === As a Polite Form of Address === | + | |
- | This is the most common usage for a learner. It's the default polite title for any woman who is clearly older than you but not yet elderly (roughly 40s to 60s). | + | |
- | * **In a shop:** To get the attention of a female shopkeeper. | + | |
- | * **On the street:** To ask for directions. | + | |
- | * **A friend' | + | |
- | * **A colleague: | + | |
- | === As a Job Title (Nanny/ | + | |
- | In modern urban China, " | + | |
- | * //"The ayi comes to clean every Friday."// | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 王**阿姨**好!我是李雷的朋友。 | + | |
- | * Pinyin: Wáng **āyí** hǎo! Wǒ shì Lǐ Léi de péngyǒu. | + | |
- | * English: Hello, Auntie Wang! I'm Li Lei's friend. | + | |
- | * Analysis: This is the standard way to greet a friend' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **阿姨**,请问去地铁站怎么走? | + | |
- | * Pinyin: **Āyí**, qǐngwèn qù dìtiězhàn zěnme zǒu? | + | |
- | * English: Excuse me, ma'am (Auntie), how do I get to the subway station? | + | |
- | * Analysis: A perfect example of using 阿姨 to politely get the attention of a middle-aged female stranger for help. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我们家请了一个**阿姨**来照顾孩子。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen jiā qǐng le yí ge **āyí** lái zhàogù háizi. | + | |
- | * English: Our family hired a nanny (ayi) to take care of the children. | + | |
- | * Analysis: Here, 阿姨 is used as a job title, synonymous with " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * **阿姨**,这件衣服多少钱? | + | |
- | * Pinyin: **Āyí**, zhè jiàn yīfu duōshǎo qián? | + | |
- | * English: Ma'am (Auntie), how much is this piece of clothing? | + | |
- | * Analysis: A typical and polite way to address a female shopkeeper in the appropriate age range. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这是我的**阿姨**,我妈妈的亲妹妹。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒ de **āyí**, wǒ māma de qīn mèimei. | + | |
- | * English: This is my aunt, my mother' | + | |
- | * Analysis: This sentence clarifies the literal, biological relationship. The word 亲 (qīn) emphasizes the blood relation. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 楼下的**阿姨**们每天晚上都在广场上跳舞。 | + | |
- | * Pinyin: Lóuxià de **āyí**men měitiān wǎnshang dōu zài guǎngchǎng shang tiàowǔ. | + | |
- | * English: The aunties downstairs dance in the public square every evening. | + | |
- | * Analysis: This refers to the famous " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 李**阿姨**,您的快递到了! | + | |
- | * Pinyin: Lǐ **āyí**, nín de kuàidì dào le! | + | |
- | * English: Auntie Li, your package has arrived! | + | |
- | * Analysis: Used by a delivery person or a neighbor to be respectful and friendly. Using 您 (nín) adds an extra layer of politeness. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我有两个**阿姨**和一个舅舅。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yǒu liǎng ge **āyí** hé yí ge jiùjiu. | + | |
- | * English: I have two aunts (maternal) and one uncle (maternal). | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the use of 阿姨 in counting family members on the mother' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * **阿姨**,谢谢您的帮助! | + | |
- | * Pinyin: **Āyí**, xièxie nín de bāngzhù! | + | |
- | * English: Thank you for your help, ma'am (Auntie)! | + | |
- | * Analysis: A simple but essential phrase. Pairing 阿姨 with a polite "thank you" is a cornerstone of daily courtesy. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 公司的保洁**阿姨**把办公室打扫得非常干净。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī de bǎojié **āyí** bǎ bàngōngshì dǎsǎo de fēicháng gānjìng. | + | |
- | * English: The company' | + | |
- | * Analysis: Shows how 阿姨 is often used to refer to cleaning staff in a respectful way. " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **Don' | + | |
- | * **阿姨 (āyí):** Mother' | + | |
- | * **[[姑姑]] (gūgu):** Father' | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **Not just a " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[叔叔]] (shūshu)` - The direct male equivalent of 阿姨. It means " | + | |
- | * `[[姑姑]] (gūgu)` - Paternal aunt (father' | + | |
- | * `[[姐姐]] (jiějiě)` - Older sister. Also used as a polite way to address a young woman who is slightly older than you (e.g., in her 20s or 30s). | + | |
- | * `[[哥哥]] (gēge)` - Older brother. The male equivalent of 姐姐, used to address a slightly older young man. | + | |
- | * `[[奶奶]] (nǎinai)` - Paternal grandmother. Also used as a polite term of address for an elderly woman (e.g., 70+). | + | |
- | * `[[外婆]] (wàipó)` - Maternal grandmother. The next age-step up from 阿姨 on the mother' | + | |
- | * `[[保姆]] (bǎomǔ)` - A more formal or written term for " | + | |
- | * `[[师傅]] (shīfu)` - " | + |