障碍

This is an old revision of the document!


zhàng'ài: 障碍 - Obstacle, Barrier, Impediment

  • Keywords: zhangai, 障碍, obstacle in Chinese, barrier in Chinese, impediment, learning disability in Chinese, communication barrier, overcome obstacles in Chinese, Chinese HSK 5
  • Summary: Discover the meaning of 障碍 (zhàng'ài), a key Chinese word for “obstacle,” “barrier,” or “impediment.” This page breaks down the characters, explores its use in describing everything from physical roadblocks and language barriers to learning disabilities, and provides practical examples to help you master this important HSK 5 term. Learn how 障碍 (zhàng'ài) differs from a simple “difficulty” (困难) and how it's used in modern Chinese conversation and formal contexts.
  • Pinyin (with tone marks): zhàng'ài
  • Part of Speech: Noun, Verb
  • HSK Level: 5
  • Concise Definition: A physical or abstract thing that blocks progress; an obstacle, barrier, or impediment.
  • In a Nutshell: 障碍 (zhàng'ài) refers to a significant blockage that stands in your way. Think of it as a solid wall or a major hurdle, not just a small problem. It can be a physical object (like a fallen tree on the road), an abstract concept (like fear or a language barrier), or a formal term for a medical or psychological disorder (like a learning disability). The feeling is one of being stopped or seriously hindered, requiring a deliberate effort to overcome.
  • 障 (zhàng): This character is composed of the “mound” or “hill” radical (阝) on the left and a phonetic component 章 (zhāng) on the right. Pictorially, it suggests a large earthen mound or wall that separates or blocks a path. Its core meaning is “to block” or a “barrier.”
  • 碍 (ài): This character features the “stone” radical (石) on the left. It suggests a rock or boulder that gets in the way and hinders movement. Its core meaning is “to hinder” or “to obstruct.”

When combined, 障碍 (zhàng'ài) creates a powerful compound word. You have a “wall” (障) and a “stone” (碍) together, reinforcing the idea of a solid, significant, and formidable obstacle that stops you in your tracks.

The concept of an obstacle is universal, but 障碍 (zhàng'ài) carries a certain weight in Chinese that is worth noting. While English might use “challenge,” “hurdle,” or “obstacle” somewhat interchangeably, 障碍 is less about a challenge to be athletically cleared and more about a fundamental barrier that must be systematically dismantled or circumvented. A useful comparison is the Western idea of a “roadblock” versus a “hurdle.” A hurdle is part of the race; you are expected to jump it. A 障碍 is more like an unexpected and serious roadblock that wasn't part of the original plan. It forces you to stop, reassess, and find a new strategy. This is especially evident in its formal application to social and medical issues. Terms like 语言障碍 (yǔyán zhàng'ài) (language barrier) and 学习障碍 (xuéxí zhàng'ài) (learning disability) are standard, neutral terms in Chinese. They frame the issue not as a personal failing but as a specific, definable barrier that can be addressed with specific strategies. This reflects a practical, problem-solving approach to challenges that are seen as external to the person's core identity. In this sense, it is functionally similar to the modern English use of “disorder” or “impairment” in clinical contexts.

障碍 is a versatile word used in both formal and informal contexts, though it always implies a significant issue.

  • In Formal Contexts (News, Business, Politics): It is frequently used to discuss large-scale problems.
    • e.g., `经济发展的障碍` (jīngjì fāzhǎn de zhàng'ài) - obstacles to economic development.
    • e.g., `扫除改革道路上的障碍` (sǎochú gǎigé dàolù shàng de zhàng'ài) - to clear away obstacles on the path of reform.
  • In Personal and Social Contexts: It describes significant personal or interpersonal challenges.
    • e.g., `沟通障碍` (gōutōng zhàng'ài) - a communication barrier (between people).
    • e.g., `心理障碍` (xīnlǐ zhàng'ài) - a psychological barrier or block.
  • As a Verb: While less common than the noun form, it can be used as a verb meaning “to obstruct” or “to hinder.”
    • e.g., `不要障碍交通` (bùyào zhàng'ài jiāotōng) - Don't obstruct traffic. (Here, the verb `妨碍` (fáng'ài) might be more common in everyday speech).
  • Example 1:
    • 语言不通是他在这里工作最大的障碍
    • Pinyin: Yǔyán bùtōng shì tā zài zhèlǐ gōngzuò zuìdà de zhàng'ài.
    • English: The language barrier is the biggest obstacle for him working here.
    • Analysis: A classic and extremely common use of 障碍. `语言障碍` (yǔyán zhàng'ài) is a set phrase.
  • Example 2:
    • 我们必须共同努力,扫除前进道路上的一切障碍
    • Pinyin: Wǒmen bìxū gòngtóng nǔlì, sǎochú qiánjìn dàolù shàng de yīqiè zhàng'ài.
    • English: We must work together to clear away all obstacles on the road ahead.
    • Analysis: This is a formal and motivational sentence, often heard in speeches or company meetings. `扫除障碍` (sǎochú zhàng'ài) means “to sweep away obstacles.”
  • Example 3:
    • 缺乏资金是我们项目面临的主要障碍
    • Pinyin: Quēfá zījīn shì wǒmen xiàngmù miànlín de zhǔyào zhàng'ài.
    • English: Lack of funding is the main obstacle our project faces.
    • Analysis: This demonstrates how 障碍 is used in a business or project management context to define a key problem.
  • Example 4:
    • 医生诊断出这个孩子有学习障碍
    • Pinyin: Yīshēng zhěnduàn chū zhège háizi yǒu xuéxí zhàng'ài.
    • English: The doctor diagnosed the child with a learning disability.
    • Analysis: This shows the formal, clinical use of 障碍 to refer to a developmental or medical condition.
  • Example 5:
    • 他成功克服了心理障碍,重新回到了舞台上。
    • Pinyin: Tā chénggōng kèfúle xīnlǐ zhàng'ài, chóngxīn huí dàole wǔtái shàng.
    • English: He successfully overcame his psychological block and returned to the stage.
    • Analysis: `心理障碍` (xīnlǐ zhàng'ài) refers to a mental or psychological barrier, like performance anxiety or a phobia.
  • Example 6:
    • 路中间的这棵倒下的树是一个障碍,车辆无法通过。
    • Pinyin: Lù zhōngjiān de zhè kē dǎo xià de shù shì yīgè zhàng'ài, chēliàng wúfǎ tōngguò.
    • English: This fallen tree in the middle of the road is an obstacle; vehicles cannot pass.
    • Analysis: This is a perfect example of a literal, physical 障碍.
  • Example 7:
    • 他的骄傲是他进步的最大障碍
    • Pinyin: Tā de jiāo'ào shì tā jìnbù de zuìdà zhàng'ài.
    • English: His pride is the biggest impediment to his progress.
    • Analysis: Here, 障碍 is used to describe an abstract concept—a personality trait—as a barrier.
  • Example 8:
    • 他们夫妻之间似乎有沟通障碍
    • Pinyin: Tāmen fūqī zhī jiān sìhū yǒu gōutōng zhàng'ài.
    • English: It seems there is a communication barrier between the husband and wife.
    • Analysis: `沟通障碍` (gōutōng zhàng'ài) is another very common set phrase for interpersonal difficulties.
  • Example 9:
    • 官僚主义是社会发展的严重障碍
    • Pinyin: Guānliáo zhǔyì shì shèhuì fāzhǎn de yánzhòng zhàng'ài.
    • English: Bureaucracy is a serious obstacle to social development.
    • Analysis: This is a formal, critical use of the term in a socio-political context.
  • Example 10:
    • 政府正在努力消除贸易障碍,促进全球合作。
    • Pinyin: Zhèngfǔ zhèngzài nǔlì xiāochú màoyì zhàng'ài, cùjìn quánqiú hézuò.
    • English: The government is working hard to eliminate trade barriers and promote global cooperation.
    • Analysis: Note the verb `消除` (xiāochú - to eliminate), which is often used with 障碍. `贸易障碍` is a fixed phrase, though `贸易壁垒` (màoyì bìlěi - trade ramparts/barriers) is also very common.
  • 障碍 (zhàng'ài) vs. 困难 (kùnnan): This is the most common point of confusion for learners.
    • `困难` (kùnnan) means “difficulty” or “hardship.” It's general. The journey to learn Chinese has many `困难`.
    • 障碍 is a specific, major “obstacle” or “barrier” that blocks the way. For some people, the biggest `障碍` to learning Chinese is memorizing characters.
    • Analogy: If your goal is to get to a city, bad weather is a `困难`, but a collapsed bridge is a `障碍`. You can push through the `困难`, but you must find a way around the `障碍`.
  • 障碍 (zhàng'ài) vs. 问题 (wèntí):
    • `问题` (wèntí) just means “problem” or “question.” It's the most neutral and broad term.
    • A 障碍 is a specific *type* of `问题`—one that involves a blockage.
    • Incorrect: `我的电脑有障碍。` (Wǒ de diànnǎo yǒu zhàng'ài.) - My computer has an obstacle. This sounds very strange.
    • Correct: `我的电脑有问题。` (Wǒ de diànnǎo yǒu wèntí.) - My computer has a problem.
  • `困难` (kùnnan) - A difficulty, a hardship. Broader and more common than `障碍`; it's the general feeling of something being hard.
  • `阻碍` (zǔ'ài) - To hinder, to obstruct (verb). Focuses purely on the action of blocking. Very close in meaning to the verb form of `障碍`.
  • `妨碍` (fáng'ài) - To hinder, to hamper (verb). Often implies a less complete blockage than `阻碍`. You might `妨碍` someone's view, but `阻碍` their path.
  • `屏障` (píngzhàng) - A protective screen, a barrier. Often has a neutral or positive connotation, like a mountain range that forms a natural `屏障` against storms.
  • `壁垒` (bìlěi) - A rampart, a barrier. A very formal word, almost exclusively used for major, structural barriers, like `贸易壁垒` (trade barriers).
  • `关卡` (guānqiǎ) - A checkpoint, level (in a game). Refers to a specific challenge point that must be passed to continue.
  • `瓶颈` (píngjǐng) - A bottleneck. A specific type of obstacle where progress is constricted or slowed down at a certain point.
  • `残疾` (cánjí) - A disability, physical handicap. A more direct term for physical disability. Using a specific term like `听力障碍` (tīnglì zhàng'ài - hearing impairment) is often seen as more precise and neutral.