Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
非物质文化遗产 [2025/08/13 12:15] – created xiaoer | 非物质文化遗产 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fēiwùzhìwénhuàyíchǎn: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fēi wùzhì wénhuà yíchǎn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Advanced/ | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine a culture' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **非 (fēi):** A prefix meaning " | + | |
- | * **物质 (wùzhì): | + | |
- | * **物 (wù):** Thing, matter, object. | + | |
- | * **质 (zhì):** Substance, quality. | + | |
- | * **文化 (wénhuà): | + | |
- | * **文 (wén):** Language, writing, culture. | + | |
- | * **化 (huà):** To transform, -ize, to become. | + | |
- | * **遗产 (yíchǎn): | + | |
- | * **遗 (yí):** To leave behind, to bequeath. | + | |
- | * **产 (chǎn):** Property, assets, product. | + | |
- | Putting it all together, the term translates with remarkable precision: **非 (non-) 物质 (material) 文化 (culture) 遗产 (heritage)**. It's a direct and logical construction that mirrors the official UNESCO definition. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **非物质文化遗产** is a cornerstone of modern China' | + | |
- | China boasts the highest number of items inscribed on the UNESCO Intangible Cultural Heritage lists, a source of significant national pride. This is not just about nostalgia; it's a strategic effort to safeguard cultural identity in the face of rapid economic development and globalization. The government actively identifies, catalogues, and funds the protection of these traditions, from grand art forms like Kunqu Opera to regional crafts like paper-cutting. | + | |
- | A useful comparison is the preservation of a specific craft in the US versus in China. In the US, preserving something like Shaker furniture making might be driven by private foundations, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | This term is used across various levels of society, from official policy to casual conversation, | + | |
- | * **Formal & Official Contexts:** In government documents, academic papers, museum descriptions, | + | |
- | * **Tourism & Commerce:** The tourism industry heavily leverages the concept. A travel agency might advertise a tour to a " | + | |
- | * **Everyday Conversation & Social Media:** In casual contexts, the abbreviation **非遗 (fēiyí)** is almost always used. Someone might say, "This sugar-pulling art is a type of **非遗**" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 昆曲是中国最古老的**非物质文化遗产**之一。 | + | |
- | * Pinyin: Kūnqǔ shì Zhōngguó zuì gǔlǎo de **fēiwùzhìwénhuàyíchǎn** zhī yī. | + | |
- | * English: Kunqu Opera is one of China' | + | |
- | * Analysis: This is a straightforward, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 政府正在努力保护这些即将消失的**非物质文化遗产**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ zhèngzài nǔlì bǎohù zhèxiē jíjiāng xiāoshī de **fēiwùzhìwénhuàyíchǎn**. | + | |
- | * English: The government is working hard to protect this Intangible Cultural Heritage which is on the verge of disappearing. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我爷爷是剪纸的非遗传承人。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ yéye shì jiǎnzhǐ de fēiyí chuánchéngrén. | + | |
- | * English: My grandpa is an official inheritor of the paper-cutting ICH. | + | |
- | * Analysis: Note the use of the common abbreviation **非遗 (fēiyí)** and the related key term **传承人 (chuánchéngrén)**, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 很多游客来这里就是为了一睹当地的**非遗**表演。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō yóukè lái zhèlǐ jiùshì wèile yī dǔ dāngdì de **fēiyí** biǎoyǎn. | + | |
- | * English: Many tourists come here just to see the local Intangible Cultural Heritage performances. | + | |
- | * Analysis: This shows how **非遗 (fēiyí)** is used in the context of tourism. It functions as a noun modifier for " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 中医针灸在2010年被列入了联合国**非物质文化遗产**名录。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngyī zhēnjiǔ zài èr líng yī líng nián bèi lièrùle Liánhéguó **fēiwùzhìwénhuàyíchǎn** mínglù. | + | |
- | * English: In 2010, Traditional Chinese Medicine' | + | |
- | * Analysis: This sentence demonstrates the global context of the term, specifically its connection to UNESCO. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这个美食节展示了来自全国各地的**非遗**小吃。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège měishíjié zhǎnshìle láizì quánguó gèdì de **fēiyí** xiǎochī. | + | |
- | * English: This food festival showcases ICH snacks from all over the country. | + | |
- | * Analysis: A great example of how food and culinary arts are a major category of **非遗 (fēiyí)**. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 学习**非遗**技术需要极大的耐心和热情。 | + | |
- | * Pinyin: Xuéxí **fēiyí** jìshù xūyào jídà de nàixīn hé rèqíng. | + | |
- | * English: Learning an ICH skill requires immense patience and passion. | + | |
- | * Analysis: This sentence focuses on the human element—the difficulty and dedication involved in passing on the heritage. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 将现代设计与**非遗**元素相结合,是许多年轻设计师的追求。 | + | |
- | * Pinyin: Jiāng xiàndài shèjì yǔ **fēiyí** yuánsù xiāng jiéhé, shì xǔduō niánqīng shèjìshī de zhuīqiú. | + | |
- | * English: Combining modern design with ICH elements is a goal for many young designers. | + | |
- | * Analysis: This illustrates the modern relevance of **非遗 (fēiyí)**, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 什么是**非物质文化遗产**?它和文物有什么区别? | + | |
- | * Pinyin: Shénme shì **fēiwùzhìwénhuàyíchǎn**? | + | |
- | * English: What is Intangible Cultural Heritage? How is it different from a cultural relic? | + | |
- | * Analysis: A question a learner might ask, directly contrasting ICH with tangible objects (**文物 - wénwù**). | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这次旅行让我对中国的**非遗**有了更深的了解。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì lǚxíng ràng wǒ duì Zhōngguó de **fēiyí** yǒule gēng shēn de liǎojiě. | + | |
- | * English: This trip gave me a deeper understanding of China' | + | |
- | * Analysis: A common reflective sentence showing how one gains appreciation for the concept. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Know the Abbreviation: | + | |
- | * **" | + | |
- | * **vs. 文化遗产 (wénhuà yíchǎn): | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[非遗]] (fēiyí) - The essential, common abbreviation for **非物质文化遗产**. | + | |
- | * [[文化遗产]] (wénhuà yíchǎn) - The broader term for " | + | |
- | * [[物质文化遗产]] (wùzhì wénhuà yíchǎn) - The opposite: Tangible Cultural Heritage (e.g., buildings, artifacts, ruins). | + | |
- | * [[传承人]] (chuánchéngrén) - A " | + | |
- | * [[手艺]] (shǒuyì) - Craftsmanship, | + | |
- | * [[传统]] (chuántǒng) - Tradition. A more general term that lacks the official status of **非遗**. | + | |
- | * [[民俗]] (mínsú) - Folk customs. A category of culture that often gets listed as **非遗**. | + | |
- | * [[文物]] (wénwù) - Cultural relic/ | + | |
- | * [[联合国教科文组织]] (Liánhéguó Jiàokēwén Zǔzhī) - UNESCO, the United Nations Educational, | + |