顺从

This is an old revision of the document!


shùncóng: 顺从 - To Obey, Comply, Submit

  • Keywords: shùncóng, 顺从, what does shùncóng mean, Chinese word for obey, compliant in Chinese, submissive in Chinese, Chinese culture obedience, shùncóng vs fúcóng, HSK 6 vocabulary.
  • Summary: Learn the meaning of 顺从 (shùncóng), a key Chinese word for 'to obey,' 'comply,' or 'submit.' This comprehensive guide explores its deep cultural significance rooted in Confucian values, its practical usage in modern China, and how it differs from simple obedience. Understand the nuances of being 顺从 (shùncóng) to describe everything from a child's respect for their parents to a philosophical acceptance of fate, and avoid common mistakes for English-speaking learners.
  • Pinyin (with tone marks): shùn cóng
  • Part of Speech: Verb, Adjective
  • HSK Level: HSK 6
  • Concise Definition: To yield to authority or circumstances; to be compliant or submissive.
  • In a Nutshell: 顺从 (shùncóng) is more than just “following orders.” It implies an internal yielding of one's own will to align with an external force—be it a person, a rule, or even fate itself. It carries a sense of “going with the flow” or aligning oneself with a proper order, rather than just being forced to do something. The feeling can range from virtuous and respectful to passive and weak, depending heavily on the context.
  • 顺 (shùn): This character means “to follow,” “along,” or “smooth.” Think of a boat flowing smoothly downstream with the current (顺流而下, shùn liú ér xià). It represents alignment and lack of resistance.
  • 从 (cóng): This character means “to follow” or “from.” The ancient pictograph shows two people (人), one walking behind the other. It vividly illustrates the act of following someone.
  • Combined Meaning: The two characters reinforce each other. 顺 (shùn) provides the feeling of smoothness and alignment, while 从 (cóng) provides the action of following. Together, they create a powerful word that means to follow along smoothly, to comply without friction, to submit.

顺从 (shùncóng) is a term deeply embedded in traditional Chinese culture, particularly influenced by Confucianism (儒家思想, Rújiā sīxiǎng).

  • Social Harmony and Hierarchy: Traditional Chinese society emphasizes social harmony (和谐, héxié), which is maintained through a clear hierarchical structure. Being 顺从 to one's elders, parents (an aspect of filial piety, 孝 xiào), and superiors was seen as a virtue. It wasn't about being weak, but about understanding one's role in the collective and contributing to social stability.
  • Contrast with Western Individualism: This contrasts sharply with the Western emphasis on individualism, critical thinking, and “questioning authority.” In English, the word “submissive” often carries a negative connotation of weakness or being a “pushover.” While 顺从 can also have this negative meaning in modern China, its traditional virtuous sense is still present. To be 顺从 to fate (顺从天意, shùncóng tiānyì), for example, is seen as a sign of wisdom and acceptance, echoing Daoist principles.
  • A Sign of Respect: In many contexts, 顺从 is an outward expression of inner respect. A student showing 顺从 to a respected teacher isn't just obeying commands; they are demonstrating a deep trust in the teacher's wisdom and guidance.

The use of 顺从 in modern China is nuanced and highly context-dependent. While traditional values persist, they are also challenged by modern ideals.

  • In the Family: It's still commonly used to describe the ideal traditional child's behavior towards parents or grandparents. However, calling a modern young adult 顺从 might imply they lack independence.
  • In the Workplace: Using 顺从 to describe an employee is tricky. It could be a compliment from a very traditional boss, meaning “reliable and follows instructions.” More often, especially in modern or international companies, it could be a criticism, implying a lack of initiative or critical thinking. Words like 合作 (hézuò - cooperative) are much more common and positive.
  • As a Personality Trait: Describing someone as having a 顺从的性格 (shùncóng de xìnggé), or a “compliant personality,” is often neutral-to-negative. It suggests someone who is gentle and avoids conflict, but also perhaps easily influenced or lacking a strong will.
  • Philosophical/Abstract Use: This is where the term retains a very positive meaning. To 顺从 one's destiny, the laws of nature, or the will of the people are all seen as wise and noble acts.
  • Example 1:
    • 她是个很顺从的孩子,总是听父母的话。
    • Pinyin: Tā shì ge hěn shùncóng de háizi, zǒngshì tīng fùmǔ de huà.
    • English: She is a very obedient child; she always listens to her parents.
    • Analysis: This is a classic, positive use of 顺从 in a family context, praising a child's compliance as a virtue.
  • Example 2:
    • 在旧社会,女性被要求无条件地顺从丈夫。
    • Pinyin: Zài jiù shèhuì, nǚxìng bèi yāoqiú wútiáojiàn de shùncóng zhàngfu.
    • English: In the old society, women were required to unconditionally submit to their husbands.
    • Analysis: Here, 顺从 is used in a historical and critical context to describe a patriarchal societal expectation. The connotation is negative from a modern perspective.
  • Example 3:
    • 他性格顺从,在团队里从不与人争吵。
    • Pinyin: Tā xìnggé shùncóng, zài tuánduì lǐ cóngbù yǔ rén zhēngchǎo.
    • English: He has a compliant personality and never argues with people in the team.
    • Analysis: Here, 顺从 is used as an adjective to describe personality. It's ambiguous—it could mean he's a great team player or that he's a pushover.
  • Example 4:
    • 我们应该顺从自然规律,而不是试图对抗它。
    • Pinyin: Wǒmen yīnggāi shùncóng zìrán guīlǜ, ér búshì shìtú duìkàng tā.
    • English: We should comply with the laws of nature, rather than trying to fight against them.
    • Analysis: This is a positive, philosophical use of the word, advocating for harmony with a larger force.
  • Example 5:
    • 面对不可避免的失败,他们最终选择了顺从
    • Pinyin: Miànduì bùkě bìmiǎn de shībài, tāmen zuìzhōng xuǎnzé le shùncóng.
    • English: Faced with unavoidable defeat, they ultimately chose to submit.
    • Analysis: In this context, 顺从 means to yield or surrender to a situation. It's a neutral description of a practical decision.
  • Example 6:
    • 经理不喜欢只会顺从的员工,他更欣赏有主见的人。
    • Pinyin: Jīnglǐ bù xǐhuān zhǐ huì shùncóng de yuángōng, tā gèng xīnshǎng yǒu zhǔjiàn de rén.
    • English: The manager doesn't like employees who are merely submissive; he prefers people who have their own opinions.
    • Analysis: This sentence clearly shows the negative connotation 顺从 can have in a modern business context, where it's contrasted with “having one's own ideas” (有主见, yǒu zhǔjiàn).
  • Example 7:
    • 这匹马非常顺从,很容易驾驭。
    • Pinyin: Zhè pǐ mǎ fēicháng shùncóng, hěn róngyì jiàyù.
    • English: This horse is very docile and easy to handle.
    • Analysis: When used for animals, 顺从 is equivalent to “docile” or “tame” and is generally a positive quality.
  • Example 8:
    • 你不能总是顺从别人的意愿,要有自己的想法。
    • Pinyin: Nǐ bùnéng zǒngshì shùncóng biérén de yìyuàn, yào yǒu zìjǐ de xiǎngfǎ.
    • English: You can't always submit to other people's wishes; you need to have your own thoughts.
    • Analysis: This is a piece of advice, using 顺从 in a negative light to mean being overly passive or spineless.
  • Example 9:
    • 为了集体利益,他顺从了大多数人的决定。
    • Pinyin: Wèile jítǐ lìyì, tā shùncóng le dàduōshù rén de juédìng.
    • English: For the sake of the collective interest, he complied with the majority's decision.
    • Analysis: This highlights the value of sacrificing individual desire for the group good, a context where 顺从 can be seen as a responsible and pragmatic action.
  • Example 10:
    • 智者知道何时抗争,何时顺从
    • Pinyin: Zhìzhě zhīdào héshí kàngzhēng, héshí shùncóng.
    • English: A wise person knows when to resist and when to yield.
    • Analysis: A philosophical sentence that frames 顺从 not as a default state, but as a strategic and wise choice.
  • False Friend: “Obey” vs. 顺从
    • “Obey” in English often implies following a direct command, and can be done reluctantly. 顺从 suggests a deeper, more internal alignment and yielding. You can “obey” a stop sign, but you wouldn't use 顺从 for that. You would use 遵守 (zūnshǒu - to abide by). 顺从 is for yielding to a person, a power, or a principle.
  • Common Mistake: Overusing 顺从 instead of 听话
    • For children, the most common word for “obedient” is 听话 (tīnghuà), which literally means “to listen to words.” It's colloquial and used daily. 顺从 is more formal and profound. Saying a child is 顺从 is correct but sounds much stronger and more serious than saying they are 听话.
    • Incorrect:顺从了GPS的指示。(Wǒ shùncóng le GPS de zhǐshì.)
    • Reason: This is wrong because you don't “submit” to a GPS. You follow its instructions.
    • Correct:按照GPS的指示开了。(Wǒ ànzhào GPS de zhǐshì kāi le.) - “I drove according to the GPS's instructions.”
  • Negative Connotation Risk: Be careful when describing a modern adult as 顺从. Unless the context is clearly about respecting a wise elder or making a pragmatic choice for the greater good, it can be interpreted as calling them weak-willed or a sycophant.
  • 听话 (tīnghuà) - “To listen to words.” The most common, informal way to say “obedient,” used especially for children.
  • 服从 (fúcóng) - To obey a command or order, often in a formal, institutional, or military context. It emphasizes the action of obeying over the inner feeling. (e.g., 服从命令 - obey an order).
  • 遵守 (zūnshǒu) - To abide by, to comply with (rules, laws, regulations). Used for impersonal things like traffic laws or contracts.
  • 顺应 (shùnyìng) - To adapt to, to conform to (a trend, historical changes, a new environment). It has a proactive feeling of adjusting to fit in.
  • 屈服 (qūfú) - To yield, to surrender, to knuckle under. This has a strong negative connotation of being defeated or forced to give in under pressure.
  • 遵从 (zūncóng) - A formal term meaning to follow or comply with (advice, teachings, principles). It's similar to 顺从 but more focused on principles than people.
  • 逆来顺受 (nì lái shùn shòu) - A chengyu (idiom) meaning “to accept adversity with resignation.” This describes a completely passive and submissive attitude toward hardship.