顺利

This is an old revision of the document!


shùnlì: 顺利 - Smooth, Successful, Without a Hitch

  • Keywords: shunli, shun li, 顺利, smooth in Chinese, successful Chinese, Chinese word for smoothly, wish you success Chinese, everything goes smoothly, a smooth process, 工作顺利, 一切顺利
  • Summary: Discover the meaning of 顺利 (shùnlì), a fundamental Chinese word that means “smooth” or “successful.” More than just a simple adjective, `shùnlì` is a common and heartfelt wish in Chinese culture for a process, journey, or project to unfold without any obstacles or hitches. This guide breaks down its cultural importance, practical use in daily conversation, and how it differs from the English concept of “success.”
  • Pinyin (with tone marks): shùnlì
  • Part of Speech: Adjective, Adverb
  • HSK Level: HSK 4
  • Concise Definition: Describes a process or action that proceeds without difficulty, obstacles, or interruptions.
  • In a Nutshell: Think of `shùnlì` as the feeling of a project that just works, a trip without any traffic, or a task completed without a single problem. It's not just about the final success, but about the *ease of the journey* to get there. It embodies the ideal of a frictionless process where everything falls into place perfectly.
  • 顺 (shùn): This character's original meaning is “to follow” or “to go along with.” Imagine a boat flowing effortlessly with the river's current—that is the essence of `顺`. It implies obedience, order, and moving in a natural, unforced direction.
  • 利 (lì): This character means “benefit,” “advantage,” or “profit.” It is often associated with sharpness (like a sharp blade that cuts easily) and favorable outcomes.
  • Combined Meaning: When you combine “to follow/along” (顺) with “advantage/benefit” (利), you get `顺利`. The word paints a picture of a process that unfolds along an advantageous path, leading to a beneficial result. It's the opposite of fighting against the current; it's sailing with a favorable wind.

`顺利` is one of the most common and important blessings in Chinese culture. It reflects a deep-seated cultural preference for harmony, stability, and the avoidance of `麻烦` (máfan - trouble). In much of Western culture, particularly in America, there is a strong narrative that glorifies struggle and “overcoming adversity.” The “hustle culture” celebrates fighting against the odds to achieve success. While this is also respected in China, the cultural *ideal* is often a `顺利` path. This is subtly influenced by Daoist philosophy, which emphasizes living in harmony with the natural flow of things (the Dao, or 道) rather than forcing one's will upon them. Wishing someone `工作顺利` (gōngzuò shùnlì - smooth work) or `一路顺利` (yílù shùnlì - smooth journey) isn't just a polite pleasantry; it's a sincere hope that their path will be free of conflict, stress, and unexpected problems. It's a wish for a state of low friction and high harmony, which is considered a very fortunate state to be in.

`顺利` is used constantly in everyday life, both as a descriptor (adjective/adverb) and as a wish.

  • As a Wish (Very Common): It's frequently used after `祝你…` (zhù nǐ… - wish you…).
    • Work & School: `祝你工作顺利!` (Wish your work goes smoothly!), `祝你考试顺利!` (Hope your exam goes smoothly!)
    • Travel: `祝你一路顺利!` (Have a smooth trip!)
    • General Life Events: `祝你一切顺利!` (Wish you all the best / Hope everything goes smoothly!) This is used for anything from surgery, to moving house, to starting a new venture.
  • As a Descriptor (Adjective/Adverb): It describes how an event or process went.
    • `会议开得很顺利。` (The meeting went very smoothly.)
    • `我们顺利地找到了酒店。` (We smoothly found the hotel.)
    • `这是一个顺利的开始。` (This is a smooth start.)
  • Example 1:
    • 祝你一切顺利
    • Pinyin: Zhù nǐ yíqiè shùnlì!
    • English: I wish you all the best! / Hope everything goes smoothly for you!
    • Analysis: This is a universal good wish. `一切 (yíqiè)` means “everything.” You can say this to someone starting a new job, going to the hospital, or facing any challenge.
  • Example 2:
    • 这次项目进行得特别顺利,多亏了大家的努力。
    • Pinyin: Zhè cì xiàngmù jìnxíng de tèbié shùnlì, duōkuīle dàjiā de nǔlì.
    • English: This project went especially smoothly, all thanks to everyone's hard work.
    • Analysis: Here, `顺利` is used as an adverb to describe how the project (`项目`) progressed (`进行`). The structure `[verb] + 得 + [adverb]` is very common.
  • Example 3:
    • 祝你一路顺利,平安到达。
    • Pinyin: Zhù nǐ yílù shùnlì, píng'ān dàodá.
    • English: Have a smooth journey and arrive safely.
    • Analysis: A classic phrase for someone who is traveling. It pairs `顺利` (smooth process) with `平安` (píng'ān - safe and sound), covering both the journey and the arrival.
  • Example 4:
    • 手术进行得非常顺利,请放心。
    • Pinyin: Shǒushù jìnxíng de fēicháng shùnlì, qǐng fàngxīn.
    • English: The surgery went very smoothly, please don't worry.
    • Analysis: This is what a doctor might say to a patient's family. It's meant to be deeply reassuring, emphasizing the lack of complications.
  • Example 5:
    • 我希望我们的合作能顺利进行。
    • Pinyin: Wǒ xīwàng wǒmen de hézuò néng shùnlì jìnxíng.
    • English: I hope our collaboration can proceed smoothly.
    • Analysis: This is a common and polite phrase in a business context, expressing a desire for a frictionless partnership.
  • Example 6:
    • 顺利通过了博士论文答辩。
    • Pinyin: Tā shùnlì tōngguò le bóshì lùnwén dábiàn.
    • English: He smoothly passed his doctoral dissertation defense.
    • Analysis: This implies he passed without being grilled too hard or facing major challenges from the committee. It describes the *manner* of his passing.
  • Example 7:
    • 我搬家搬得很顺利,没遇到什么麻烦。
    • Pinyin: Wǒ bānjiā bān de hěn shùnlì, méi yùdào shénme máfan.
    • English: My move went very smoothly, I didn't run into any trouble.
    • Analysis: This example explicitly contrasts a `顺利` experience with its opposite: `麻烦` (máfan - trouble).
  • Example 8:
    • 如果一切顺利的话,我们下个月就能完成。
    • Pinyin: Rúguǒ yíqiè shùnlì dehuà, wǒmen xià ge yuè jiù néng wánchéng.
    • English: If everything goes smoothly, we can finish it next month.
    • Analysis: This conditional phrase shows that `顺利` is the prerequisite for the plan to succeed on time.
  • Example 9:
    • 这不是一个很顺利的决定,我们讨论了很久。
    • Pinyin: Zhè búshì yíge hěn shùnlì de juédìng, wǒmen tǎolùn le hěn jiǔ.
    • English: This was not a smooth decision, we discussed it for a long time.
    • Analysis: A good negative example. It shows that the process of making the decision was difficult and full of debate, not `顺利`.
  • Example 10:
    • 我们顺利地在关门前赶到了银行。
    • Pinyin: Wǒmen shùnlì de zài guānmén qián gǎndào le yínháng.
    • English: We smoothly made it to the bank before it closed.
    • Analysis: The adverbial form `顺利地 (shùnlì de)` is used here to modify the verb `赶到 (gǎndào - to rush to/arrive)`. It implies they made it without traffic or other delays.
  • Process vs. Result (`顺利` vs. `成功`): This is the most critical distinction for learners.
    • `顺利 (shùnlì)` is about a smooth process.
    • `成功 (chénggōng)` is about a successful result.
    • A project can be successful (`成功`) even if the process was full of problems (不顺利, bù shùnlì). Conversely, a process can be very smooth (`顺利`), but the final project might still fail to meet its goals (不成功, bù chénggōng).
    • Incorrect: ~~我的考试很顺利。~~ (My exam was very smooth.)
    • Analysis: This is awkward. While people might understand, you're describing the state of the exam itself. It's better to talk about the *process* of taking it or the result.
    • Correct:顺利地考完了试。(I smoothly finished taking the exam.) or 祝我考试顺利!(Wish me a smooth exam-taking process!)
  • Not a direct translation for “Smooth” (texture): `顺利` never refers to a physical texture. For a smooth surface, you would use `光滑 (guānghuá)`.
    • Incorrect: ~~这个桌子很顺利。~~
    • Correct: 这个桌子很光滑。(This table is very smooth.)
  • 成功 (chénggōng) - Success. The final outcome, whereas `顺利` is the process leading to it.
  • 一帆风顺 (yìfānfēngshùn) - “One sail, favorable wind.” A more poetic and powerful idiom to wish someone a completely smooth journey in life or on a project.
  • 平安 (píng'ān) - Safe and sound; peace. Focuses on physical safety and well-being, often paired with `顺利` in travel wishes.
  • 方便 (fāngbiàn) - Convenient. Describes something that is easy to use or saves effort (like a tool or location), while `顺利` describes a process that unfolds without trouble.
  • 通畅 (tōngchàng) - Unobstructed, clear. Often used more literally for things like roads (交通通畅 - traffic is flowing freely) or pipes. It's the physical state that allows for a `顺利` process.
  • 麻烦 (máfan) - Trouble, hassle. The direct opposite of what you want. A situation that is not `顺利` is full of `麻烦`.
  • 坎坷 (kǎnkě) - Bumpy, full of hardships. Used to describe a difficult path, career, or life. The conceptual antonym of a `顺利` life.