预约

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

预约 [2025/08/04 19:33] – created xiaoer预约 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== yùyuē: 预约 - To make an appointment, to book, to reserve ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** 预约, yuyue, yuyue meaning, how to make an appointment in Chinese, book a table in Chinese, reserve a room Chinese, schedule a meeting Chinese, 预约 vs 订, 挂号, Chinese for reservation +
-  * **Summary:** Learn the essential Chinese verb **预约 (yùyuē)**, which means "to make an appointment," "to book," or "to reserve." This guide covers everything a beginner needs to know, from booking a doctor's appointment and reserving a restaurant table to its cultural significance in modern, fast-paced China. Understand the critical difference between 预约 (yùyuē) and 订 (dìng) with practical examples. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** yùyuē +
-  * **Part of Speech:** Verb +
-  * **HSK Level:** HSK 4 +
-  * **Concise Definition:** To arrange something in advance, such as an appointment, service, or space. +
-  * **In a Nutshell:** **预约 (yùyuē)** is your go-to word for scheduling your life in China. Think of any situation where you need to call ahead or use an app to secure a specific time slot—seeing a doctor, getting a haircut, meeting with a consultant, or even visiting a popular museum. It's a formal act of planning that has become a daily necessity in urban China. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **预 (yù):** This character means "in advance," "beforehand," or "to prepare." It sets the stage, indicating that the action is not happening spontaneously but is planned for the future. +
-  * **约 (yuē):** This character means "to make an appointment," "an agreement," or "to bind." The silk radical (纟) on the left hints at a "binding" agreement. +
-  * Together, **预约 (yùyuē)** literally translates to "to make an agreement in advance." This perfectly captures the essence of making a formal reservation or appointment. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-In a country with over 1.4 billion people, efficiency and order are paramount. The concept of **预约 (yùyuē)** has evolved from a simple convenience into a fundamental aspect of modern Chinese society, especially in cities. +
-Compared to Western cultures where walk-ins are often welcome, the "reservation economy" in China is booming. Due to high demand, many services are now "appointment-only." For instance, seeing a specialist doctor at a top hospital without an appointment made weeks in advance is nearly impossible. Popular restaurants, especially internet-famous (网红, wǎnghóng) spots, require you to **预约** through an app or risk waiting for hours, if you can get in at all. Even public parks and museums in major cities may require you to **预约** a time slot online to manage crowds during holidays. +
-This reliance on **预约** reflects a cultural shift towards planning, leveraging technology (via WeChat mini-programs and other apps), and managing resources in a densely populated environment. For a learner, mastering **预约** isn't just about vocabulary; it's about learning how to navigate daily life in modern China. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-You'll use **预约** constantly, both in speaking and through digital platforms. +
-  * **Healthcare:** This is one of the most critical uses. You **预约** a doctor's appointment (or more specifically, you **预约挂号** - `yùyuē guàhào`, "book a registration number"). This is almost exclusively done through hospital apps, WeChat, or Alipay. +
-  * **Dining & Entertainment:** To guarantee a spot at a popular restaurant, you'll need to **预约** a table. For new movie releases, people often **预约** their seats online days in advance. +
-  * **Personal Services:** Scheduling a time with a hairdresser, a personal trainer, a massage therapist, or even a test drive for a car all use **预约**. +
-  * **Business & Official Matters:** In a professional context, you **预约** a meeting with a client. To avoid long lines at a bank or government service center, you can often **预约** a specific time to be seen. +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:** +
-    * 我需要**预约**明天下午两点的医生。 +
-    * Pinyin: Wǒ xūyào **yùyuē** míngtiān xiàwǔ liǎng diǎn de yīshēng. +
-    * English: I need to make an appointment with the doctor for 2 PM tomorrow afternoon. +
-    * Analysis: A classic, direct sentence for making a medical appointment. +
-  * **Example 2:** +
-    * 你好,我想**预约**一个两人桌,周五晚上七点。 +
-    * Pinyin: Nǐ hǎo, wǒ xiǎng **yùyuē** yí ge liǎng rén zhuō, zhōuwǔ wǎnshang qī diǎn. +
-    * English: Hello, I'd like to reserve a table for two for Friday at 7 PM. +
-    * Analysis: This is a standard and polite phrase you can use to call a restaurant. +
-  * **Example 3:** +
-    * 这个博物馆需要提前在网上**预约**吗? +
-    * Pinyin: Zhè ge bówùguǎn xūyào tíqián zài wǎngshàng **yùyuē** ma? +
-    * English: Does this museum require booking online in advance? +
-    * Analysis: A practical question for a tourist. **提前 (tíqián)**, meaning "in advance," is often used with **预约**. +
-  * **Example 4:** +
-    * 对不起,我们今天的位子都已经被**预约**满了。 +
-    * Pinyin: Duìbuqǐ, wǒmen jīntiān de wèizi dōu yǐjīng bèi **yùyuē** mǎn le. +
-    * English: I'm sorry, all our seats for today are fully booked. +
-    * Analysis: Here, **预约** is used in a passive sense (**被预约** - `bèi yùyuē`). **满了 (mǎn le)** means "full." +
-  * **Example 5:** +
-    * 请问您有**预约**吗? +
-    * Pinyin: Qǐngwèn nín yǒu **yùyuē** ma? +
-    * English: Excuse me, do you have an appointment/reservation? +
-    * Analysis: In this context, **预约** functions as a noun. This is a very common question asked by receptionists. +
-  * **Example 6:** +
-    * 我和王经理**预约**了上午十点的会议。 +
-    * Pinyin: Wǒ hé Wáng jīnglǐ **yùyuē** le shàngwǔ shí diǎn de huìyì. +
-    * English: I have scheduled a meeting with Manager Wang for 10 AM. +
-    * Analysis: Demonstrates its use in a formal business context for scheduling meetings. +
-  * **Example 7:** +
-    * 如果你想剪头发,最好先跟理发师**预约**一下时间。 +
-    * Pinyin: Rúguǒ nǐ xiǎng jiǎn tóufa, zuìhǎo xiān gēn lǐfàshī **yùyuē** yíxià shíjiān. +
-    * English: If you want to get a haircut, you'd better make an appointment with the hairdresser first. +
-    * Analysis: **预约一下 (yùyuē yíxià)** softens the tone, making it a friendly suggestion. +
-  * **Example 8:** +
-    * 我忘了**预约**,现在餐厅里一个人都没有了。 +
-    * Pinyin: Wǒ wàng le **yùyuē**, xiànzài cāntīng lǐ yí ge rén dōu méiyǒu le. +
-    * Wait, this sentence is illogical. If I forgot to book, the restaurant would be full, not empty. Let's fix it. +
-    * 我忘了**预约**,现在餐厅里一个空位都没有了。 +
-    * Pinyin: Wǒ wàng le **yùyuē**, xiànzài cāntīng lǐ yí ge kòngwèi dōu méiyǒu le. +
-    * English: I forgot to make a reservation, and now there isn't a single empty seat in the restaurant. +
-    * Analysis: Shows a negative consequence of not using **预约**. **空位 (kòngwèi)** means "empty seat." +
-  * **Example 9:** +
-    * 你可以通过微信小程序轻松**预约**。 +
-    * Pinyin: Nǐ kěyǐ tōngguò Wēixìn xiǎochéngxù qīngsōng **yùyuē**. +
-    * English: You can easily make a booking through the WeChat mini-program. +
-    * Analysis: This reflects the modern, tech-driven reality of how **预约** is done in China. +
-  * **Example 10:** +
-    * 如果您不能来,请至少提前24小时取消**预约**。 +
-    * Pinyin: Rúguǒ nín bùnéng lái, qǐng zhìshǎo tíqián èrshísì xiǎoshí qǔxiāo **yùyuē**. +
-    * English: If you cannot come, please cancel your appointment at least 24 hours in advance. +
-    * Analysis: Here, **预约** is again used as a noun, and we see its antonym, **取消 (qǔxiāo)**, which means "to cancel." +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-The most common point of confusion for learners is the difference between **预约 (yùyuē)** and **订 (dìng)**. They both can translate to "to book," but they are not always interchangeable. +
-  * **预约 (yùyuē): Focus on Time/Service.** Use **预约** when you are scheduling a person's time or a service. It's about securing a slot. +
-    * **Examples:** a doctor's time (预约医生), a meeting (预约会议), a haircut (预约理发). +
-  * **订 (dìng): Focus on a Product/Ticket.** Use **订** when you are ordering or reserving a tangible item, often involving a payment, deposit, or ticket. +
-    * **Examples:** a hotel room (订房间), a flight ticket (订机票), a train ticket (订火车票), ordering a newspaper (订报纸). +
-  * **The Overlap:** Restaurants and KTV rooms are a grey area where both are acceptable. **我想预约一个桌子 (Wǒ xiǎng yùyuē yí ge zhuōzi)** and **我想订一个桌子 (Wǒ xiǎng dìng yí ge zhuōzi)** are both correct. However, **预约** is extremely common in spoken language for this context. +
-**Common Mistake:** +
-  * **Incorrect:** 我 **预约** 了一张去北京的飞机票。 (Wǒ **yùyuē** le yī zhāng qù Běijīng de fēijīpiào.) +
-  * **Why it's wrong:** A plane ticket is a "product" you purchase, not a service time you are scheduling. +
-  * **Correct:** 我 **订** 了一张去北京的飞机票。 (Wǒ **dìng** le yī zhāng qù Běijīng de fēijīpiào.) +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * [[订]] (dìng) - To book, to order. The closest relative to **预约**, used for products and tickets rather than services. +
-  * [[挂号]] (guàhào) - To register at a hospital. This is the specific action you take to get in line to see a doctor, and it's a type of **预约**. +
-  * [[预定]] (yùdìng) - To reserve, to book. A more formal synonym that combines **预 (yù)** and **订 (dìng)**. It can often be used interchangeably with **订**. +
-  * [[约会]] (yuēhuì) - To go on a date; a date (romantic). A very common false friend! While it contains **约**, it refers specifically to a social or romantic meeting, not a formal appointment for a service. +
-  * [[安排]] (ānpái) - To arrange, to schedule. A broader term. You can **安排** a whole day's schedule, which might include several different things you need to **预约**. +
-  * [[取消]] (qǔxiāo) - To cancel. The direct opposite of making a reservation. +
-  * [[排队]] (páiduì) - To queue, to wait in line. This is what you often have to do if you fail to **预约**. +
-  * [[时间]] (shíjiān) - Time. The core element that you are reserving when you **预约**.+