Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
骂 [2025/08/10 12:38] – created xiaoer | 骂 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== mà: 骂 - To Scold, Curse, Swear ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** mà | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **骂 (mà)** is the essential verb in Chinese for expressing direct, verbal anger. It's not just "to criticize"; | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **骂 (mà):** | + | |
- | * **口 (kǒu):** The " | + | |
- | * **马 (mǎ):** The character for " | + | |
- | * **Combined Meaning:** A simple way to remember **骂** is to think of someone using their **mouth (口)** to shout angrily, perhaps as loudly as a neighing **horse (马)**. The character vividly combines the action (speaking) with a sound component. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, where social harmony (和谐, héxié) and preserving " | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** While " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **骂** is a common word used to describe real-life conflict and anger. | + | |
- | * **In Arguments: | + | |
- | * **Discipline and Reprimand: | + | |
- | * **Online:** The internet has given rise to the term **骂战 (màzhàn)**, | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他在**骂**我。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài **mà** wǒ. | + | |
- | * English: He is scolding me. | + | |
- | * Analysis: A simple, direct sentence showing the basic structure: Subject + **骂** + Object. The use of 在 (zài) indicates the action is in progress. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 老师因为我迟到而**骂**了我。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī yīnwèi wǒ chídào ér **mà** le wǒ. | + | |
- | * English: The teacher scolded me for being late. | + | |
- | * Analysis: This example gives a reason for the scolding using the " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你为什么**骂**人? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ wèishéme **mà**rén? | + | |
- | * English: Why are you cursing at people? | + | |
- | * Analysis: **骂人 (màrén)** is a very common verb-object phrase that means "to scold/curse people." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我昨天被老板**骂**了一顿。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zuótiān bèi lǎobǎn **mà** le yí dùn. | + | |
- | * English: I was told off by my boss yesterday. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the passive voice marker 被 (bèi) to show that the subject " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他们俩在街上互相**骂**了起来。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen liǎ zài jiē shàng hùxiāng **mà** le qǐlái. | + | |
- | * English: The two of them started cursing at each other on the street. | + | |
- | * Analysis: 互相 (hùxiāng) means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 公开**骂**他会让他很没面子。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngkāi **mà** tā huì ràng tā hěn méi miànzi. | + | |
- | * English: Scolding him in public will make him lose a lot of face. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the cultural context of **骂** and its connection to the concept of 面子 (miànzi), or " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 别在网上跟人**骂**战,没意思。 | + | |
- | * Pinyin: Bié zài wǎngshàng gēn rén **mà**zhàn, | + | |
- | * English: Don't get into flame wars with people online, it's pointless. | + | |
- | * Analysis: Here, **骂** is part of the compound noun **骂战 (màzhàn)**, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他气得不停地**骂**脏话。 | + | |
- | * Pinyin: Tā qì de bù tíng de **mà** zānghuà. | + | |
- | * English: He was so angry he couldn' | + | |
- | * Analysis: This shows **骂** used with an object, 脏话 (zānghuà), | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 妈妈只是**骂**了你几句,别哭了。 | + | |
- | * Pinyin: Māmā zhǐshì **mà** le nǐ jǐ jù, bié kū le. | + | |
- | * English: Mom just said a few harsh words to you, don't cry. | + | |
- | * Analysis: The phrase 骂了几句 (mà le jǐ jù) literally means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 被人**骂**的滋味真不好受。 | + | |
- | * Pinyin: Bèi rén **mà** de zīwèi zhēn bù hǎoshòu. | + | |
- | * English: The feeling of being scolded by someone is really awful. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **骂** as part of a descriptive phrase. The structure "被 + Verb + 的 + Noun" means "the noun of being verbed." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **骂 (mà) vs. 批评 (pīpíng): | + | |
- | * **骂 (mà)** is emotional, aggressive, and personal. It's about venting anger. | + | |
- | * **批评 (pīpíng)** means "to criticize." | + | |
- | * **Mistake Example: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sentence implies your teacher flew into a rage and verbally abused you over your pronunciation. This would be highly unusual and unprofessional. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **骂 (mà) vs. 抱怨 (bàoyuàn): | + | |
- | * **骂 (mà)** is a direct attack **at** someone. | + | |
- | * **抱怨 (bàoyuàn)** means "to complain" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[吵架]] (chǎojià) - To quarrel, to argue. A state that almost always involves two or more people **骂**ing each other. | + | |
- | * [[批评]] (pīpíng) - To criticize. The more formal, objective, and less emotional counterpart to **骂**. | + | |
- | * [[指责]] (zhǐzé) - To accuse, to blame, to censure. More formal than **骂** and focuses on assigning fault for a wrongdoing. | + | |
- | * [[发火]] (fāhuǒ) - To get angry, to lose one's temper. This is the internal emotion that often leads to the external action of **骂**. | + | |
- | * [[脏话]] (zānghuà) - Swear words, profanity. The specific vocabulary one might use when they **骂** someone. | + | |
- | * [[面子]] (miànzi) - " | + | |
- | * [[骂人]] (màrén) - A common verb-object phrase meaning "to scold/curse people." | + | |
- | * [[骂街]] (màjiē) - Literally "to curse on the street"; | + | |
- | * [[打骂]] (dǎmà) - "To beat and scold." | + |