Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
骑 [2025/08/13 19:43] – created xiaoer | 骑 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== qí: 骑 - to ride ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** qí | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 2 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **骑 (qí)** is the specific action of sitting on something with one leg on each side. Think of how you " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **骑 (qí)** is a phono-semantic compound character, meaning it's made of two parts: one for meaning and one for sound. | + | |
- | * **马 (mǎ):** This is the semantic (meaning) component, and it means " | + | |
- | * **奇 (qí):** This is the phonetic (sound) component, and it's pronounced " | + | |
- | * Together, the character combines the concept of a **马 (horse)** with the sound **" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | Historically, | + | |
- | In a more modern context, the object of **骑 (qí)** has shifted dramatically, | + | |
- | Today, while bike-sharing is still popular, the most common vehicle for **骑 (qí)** is the electric scooter or e-bike (电动车 - diàndòngchē). The sight of millions of people, especially delivery drivers (known as **骑手 - qíshǒu**), | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **骑 (qí)** is an everyday verb used for specific modes of transport. | + | |
- | * **Common Vehicles:** The most frequent use is with two-wheeled vehicles you straddle. | + | |
- | * **骑自行车 (qí zìxíngchē): | + | |
- | * **骑电动车 (qí diàndòngchē): | + | |
- | * **骑摩托车 (qí mótuōchē): | + | |
- | * **Recreational Use:** | + | |
- | * **骑马 (qí mǎ):** to ride a horse, now almost exclusively for sport or leisure. | + | |
- | * **Figurative and Idiomatic Use:** | + | |
- | * **骑驴找马 (qí lǘ zhǎo mǎ):** "To ride a donkey while looking for a horse." | + | |
- | * **骑在...头上 (qí zài...tóu shàng):** "To ride on someone' | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我每天**骑**自行车上班。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ měitiān **qí** zìxíngchē shàngbān. | + | |
- | * English: I ride my bike to work every day. | + | |
- | * Analysis: A classic, simple sentence demonstrating the daily use of **骑 (qí)** for commuting. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你会**骑**马吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ huì **qí** mǎ ma? | + | |
- | * English: Can you ride a horse? | + | |
- | * Analysis: Uses the modal verb **会 (huì)** to ask about an acquired skill. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我小时候,我爸爸教我**骑**车。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎoshíhou, | + | |
- | * English: When I was little, my dad taught me how to ride a bike. | + | |
- | * Analysis: Here, "车 (chē)" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 在中国的大城市,很多人**骑**电动车。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó de dà chéngshì, hěn duō rén **qí** diàndòngchē. | + | |
- | * English: In China' | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights a key aspect of modern transportation in China. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 他正在找工作,但目前这份工作只是**骑**驴找马。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhèngzài zhǎo gōngzuò, dàn mùqián zhè fèn gōngzuò zhǐshì **qí** lǘ zhǎo mǎ. | + | |
- | * English: He's looking for a new job, but his current position is just a placeholder (literally, " | + | |
- | * Analysis: A perfect example of using the idiom **骑驴找马 (qí lǘ zhǎo mǎ)** in a practical context. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 小心点儿!别**骑**得太快了! | + | |
- | * Pinyin: Xiǎoxīn diǎnr! Bié **qí** de tài kuài le! | + | |
- | * English: Be careful! Don't ride so fast! | + | |
- | * Analysis: This shows how to use **骑 (qí)** with a degree complement (得 + adverb) to describe how the action is performed. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 外卖小哥**骑**着摩托车,很快就把餐送到了。 | + | |
- | * Pinyin: Wàimài xiǎo gē **qí**zhe mótuōchē, | + | |
- | * English: The delivery guy was riding a motorcycle and delivered the meal very quickly. | + | |
- | * Analysis: The particle **着 (zhe)** after the verb indicates the continuous state of riding. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 爸爸让儿子**骑**在他的肩膀上。 | + | |
- | * Pinyin: Bàba ràng érzi **qí** zài tā de jiānbǎng shàng. | + | |
- | * English: The father let his son ride on his shoulders. | + | |
- | * Analysis: A figurative use of **骑 (qí)** that still maintains the core meaning of straddling. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你是**骑**车来的还是坐地铁来的? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shì **qí** chē lái de háishì zuò dìtiě lái de? | + | |
- | * English: Did you come by bike or by subway? | + | |
- | * Analysis: This question directly contrasts **骑 (qí)** with **坐 (zuò)**, which is a key distinction for learners. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个成语叫**骑**虎难下,意思是进退两难。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège chéngyǔ jiào **qí** hǔ nán xià, yìsi shì jìn tuì liǎng nán. | + | |
- | * English: This idiom is called " | + | |
- | * Analysis: Introduces a more advanced idiom, **骑虎难下 (qí hǔ nán xià)**, demonstrating the character' | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for English speakers is confusing **骑 (qí)** with **坐 (zuò)**. The English verb "to ride" covers both, but in Chinese, the distinction is mandatory and based on the physical action. | + | |
- | **The Rule of Thumb:** | + | |
- | * **骑 (qí):** Use for things you STRADDLE (sit with a leg on each side). | + | |
- | * | + | |
- | * **坐 (zuò):** Use for things you SIT IN or ON (without straddling). | + | |
- | * Cars (车), buses (公共汽车), | + | |
- | **Examples of Correct vs. Incorrect Usage:** | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[坐]] (zuò) - To sit. The most important verb to contrast with **骑 (qí)** when talking about transportation. | + | |
- | * [[开]] (kāi) - To drive. Used for operating cars, buses, or trucks. The driver **开 (kāi)** the car, while the passengers **坐 (zuò)** in it. | + | |
- | * [[自行车]] (zìxíngchē) - Bicycle. The most common object for **骑 (qí)** in learning materials. | + | |
- | * [[马]] (mǎ) - Horse. The original object of the verb **骑 (qí)** and its character radical. | + | |
- | * [[电动车]] (diàndòngchē) - Electric scooter/ | + | |
- | * [[骑手]] (qíshǒu) - A rider. In modern slang, this almost exclusively refers to food delivery or courier drivers. | + | |
- | * [[骑虎难下]] (qí hǔ nán xià) - An idiom ("to ride a tiger and be unable to dismount" | + | |
- | * [[骑墙派]] (qíqiángpài) - "A fence-sitter," | + |