Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
高速公路 [2025/08/11 11:56] – created xiaoer | 高速公路 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== gāosù gōnglù: 高速公路 - Expressway, Highway, Freeway ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** gāosù gōnglù | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **高速公路 (gāosù gōnglù)** is the backbone of modern China' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **高 (gāo):** High, tall. Here, it means " | + | |
- | * **速 (sù):** Speed, fast, rapid. | + | |
- | * **公 (gōng):** Public, for common use. This distinguishes it as a public work. | + | |
- | * **路 (lù):** Road, path, way. | + | |
- | These characters combine in a very logical, transparent way: **高 (high) + 速 (speed) + 公 (public) + 路 (road) = High-Speed Public Road**. This straightforward construction makes it easy for learners to remember. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The **高速公路** system is one of the most visible and impressive symbols of China' | + | |
- | **Comparison to the US Interstate System:** | + | |
- | Like the US Interstate system, China' | + | |
- | This network is also the stage for one of China' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | In daily life, **高速公路** is a fundamental part of travel and logistics. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我们现在在**高速公路**上,开得很快。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xiànzài zài **gāosù gōnglù** shàng, kāi de hěn kuài. | + | |
- | * English: We're on the expressway now, driving very fast. | + | |
- | * Analysis: A simple, direct statement of location. `在...上 (zài...shàng)` is a common structure for "on top of" or " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 请问,去上海的**高速公路**入口在哪里? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, qù Shànghǎi de **gāosù gōnglù** rùkǒu zài nǎlǐ? | + | |
- | * English: Excuse me, where is the entrance to the expressway to Shanghai? | + | |
- | * Analysis: This is a practical question for asking directions. `入口 (rùkǒu)` means " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这条**高速公路**要收过路费吗? | + | |
- | * Pinyin: Zhè tiáo **gāosù gōnglù** yào shōu guòlùfèi ma? | + | |
- | * English: Does this expressway charge a toll? | + | |
- | * Analysis: `条 (tiáo)` is the measure word for long, thin things like roads. `收过路费 (shōu guòlùfèi)` means "to collect a toll" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 国庆节的时候,**高速公路**上堵车堵得非常厉害。 | + | |
- | * Pinyin: Guóqìngjié de shíhou, **gāosù gōnglù** shàng dǔchē dǔ de fēicháng lìhai. | + | |
- | * English: During the National Day holiday, the traffic jams on the expressway are incredibly bad. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes a classic scene in China. The repetition `堵车堵得 (dǔchē dǔ de)` is a common grammatical structure to add emphasis to the verb's result. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 中国的**高速公路**网络是全世界最长的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó de **gāosù gōnglù** wǎngluò shì quán shìjiè zuì cháng de. | + | |
- | * English: China' | + | |
- | * Analysis: A factual statement reflecting national pride. `网络 (wǎngluò)` here means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 你开累了的话,我们可以在下一个服务区休息一下。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ kāi lèi le dehuà, wǒmen kěyǐ zài xià yí ge fúwùqū xiūxi yíxià. | + | |
- | * English: If you're tired from driving, we can rest for a bit at the next service area. | + | |
- | * Analysis: While this sentence doesn' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 为了安全,**高速公路**上的最高时速是120公里。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile ānquán, **gāosù gōnglù** shàng de zuìgāo shísù shì yībǎi èrshí gōnglǐ. | + | |
- | * English: For safety, the maximum speed limit on the expressway is 120 kilometers per hour. | + | |
- | * Analysis: `最高时速 (zuìgāo shísù)` means " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我们从下一个出口下**高速**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen cóng xià yí ge chūkǒu xià **gāosù**. | + | |
- | * English: We're getting off the expressway at the next exit. | + | |
- | * Analysis: This example uses the common abbreviation **高速 (gāosù)**. `出口 (chūkǒu)` means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 走**高速公路**比走国道快多了。 | + | |
- | * Pinyin: Zǒu **gāosù gōnglù** bǐ zǒu guódào kuài duō le. | + | |
- | * English: Taking the expressway is much faster than taking the national highway. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly compares the `高速公路` with a `国道 (guódào)`, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这次长途旅行,我们大部分时间都在**高速公路**上。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì chángtú lǚxíng, wǒmen dàbùfen shíjiān dōu zài **gāosù gōnglù** shàng. | + | |
- | * English: On this long-distance trip, we spent most of our time on the expressway. | + | |
- | * Analysis: `长途旅行 (chángtú lǚxíng)` means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |