麻瓜

This is an old revision of the document!


麻瓜

麻瓜 (Muggle) 是巫师社会中用来指代完全没有魔法能力,且父母也均为非魔法人士的专有词汇。这是《哈利・波特》世界中一个核心的社会概念,构成了巫师与非巫师世界划分的基础。麻瓜与巫师之间的关系,从隔绝、误解到公开的冲突,是整个系列故事中社会与政治斗争的重要背景,尤其体现在以纯血至上为理念的伏地魔及其食死徒的意识形态中。

魔法世界中,一个人的出身与魔法能力是定义其身份的重要标准。与麻瓜相关的概念包括:

麻瓜在魔法世界中的地位非常边缘化,其关系主要由《国际巫师保密法》所规定,旨在将两个社会完全隔离开来。

  • 官方隔绝政策: 魔法部设立了多个部门来执行隔绝政策,防止麻瓜察觉到魔法的存在。
  • 巫师社会的不同看法:
    • 友好与好奇: 部分巫师对麻瓜抱有善意和强烈的好奇心,最典型的代表是亚瑟・韦斯莱,他对麻瓜的各种发明(如插头、电池)抱有极大的热情。阿不思・邓布利多也一直倡导保护麻瓜并与他们和平共处。
    • 偏见与仇视: 极端纯血主义者,如马尔福家族和布莱克家族的部分成员,认为麻瓜是劣等生物。这种思想在伏地魔食死徒手中发展至顶峰,他们不仅屠杀麻瓜,还试图推翻《国际巫师保密法》,建立一个由巫师奴役和统治麻瓜的社会。讽刺的是,伏地魔本人就是巫师与麻瓜的混血,其父亲老汤姆・里德尔便是一名富裕的麻瓜。
    • 普遍态度: 大多数巫师对麻瓜持一种温和的优越感,认为他们迟钝、无知,但需要被保护,以免因接触到魔法而受到伤害。

根据作者 J.K. 罗琳的访谈,Muggle 一词源于英语单词 mug,该词在俚语中有“容易上当的人,傻瓜”的意思。罗琳在此基础上添加了后缀 “-gle”,使其听起来不那么刺耳,甚至带有一点“可爱”的感觉,从而创造了这个独特的词汇。(来源:作者访谈)

  • 美国对应词: 在《神奇动物在哪里》系列中,揭示了美国巫师社会对非魔法人士的称呼为 No-Maj,是 “No Magic”(没有魔法)的缩写。(电影设定)
  • 词典收录: “Muggle”一词因《哈利・波特》系列的巨大影响力,于 2003 年被《牛津英语词典》正式收录,意为“不具备某项特定技能或知识的人”。(现实世界)