Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
黑社会 [2025/08/11 08:39] – created xiaoer | 黑社会 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== hēishèhuì: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** hēi shè huì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Advanced/ | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **黑社会 (hēishèhuì)** literally means "black society." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **黑 (hēi):** Black. By extension, this character can mean dark, secret, shady, or illegal. Think of the "black market" | + | |
- | * **社 (shè):** Society, group, or organization. It's found in the word for " | + | |
- | * **会 (huì):** An association, | + | |
- | When you put them together, **黑 (hēi) + 社会 (shèhuì)** creates the term "black society" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **黑社会** is deeply embedded in Chinese culture, far beyond a simple dictionary definition. It's a cornerstone of a massive film genre and carries significant historical weight. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Pop Culture Impact:** Hong Kong cinema from the 1980s and 90s is arguably the biggest reason **黑社会** is known globally. Films like John Woo's *A Better Tomorrow* (英雄本色) and the *Infernal Affairs* (无间道) series (which was remade as *The Departed*) created a stylish, popular " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | While its roots are historic, **黑社会** is a very modern and relevant term. | + | |
- | * **In the News:** You will constantly see this term in news reports about government crackdowns on crime. The official campaign is often called **“扫黑除恶” (sǎo hēi chú è)** - "to sweep away the black and eliminate evil." | + | |
- | * **In Film and TV:** It remains a hugely popular genre in mainland China and Hong Kong. Discussing **黑社会** movies is a common topic. | + | |
- | * **In Conversation (Formal):** When discussing crime or social problems, **黑社会** is the correct, formal term for organized crime. | + | |
- | * **In Conversation (Informal/ | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 警察成功打掉了一个**黑社会**组织。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐngchá chénggōng dǎdiào le yí ge **hēishèhuì** zǔzhī. | + | |
- | * English: The police successfully dismantled an organized crime syndicate. | + | |
- | * Analysis: A very standard and common usage, often found in news reports. " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他因为加入了**黑社会**而被学校开除了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi jiārù le **hēishèhuì** ér bèi xuéxiào kāichú le. | + | |
- | * English: He was expelled from school for joining a gang. | + | |
- | * Analysis: This shows the serious personal consequences associated with the term. " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我很喜欢看香港的**黑社会**电影。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ hěn xǐhuān kàn Xiānggǎng de **hēishèhuì** diànyǐng. | + | |
- | * English: I really like watching Hong Kong gangster movies. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of how to talk about the film genre. This is a very common and safe way for a learner to use the term. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 那个酒吧据说是**黑社会**控制的。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge jiǔbā jùshuō shì **hēishèhuì** kòngzhì de. | + | |
- | * English: That bar is said to be controlled by the mob. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 别惹他,他看起来像个**黑社会**老大。 | + | |
- | * Pinyin: Bié rě tā, tā kànqǐlái xiàng ge **hēishèhuì** lǎodà. | + | |
- | * English: Don't mess with him, he looks like a gang boss. | + | |
- | * Analysis: This shows an informal, descriptive use. **老大 (lǎodà)** means " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 政府正在进行全国范围的“扫黑”行动,打击**黑社会**势力。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ zhèngzài jìnxíng quánguó fànwéi de “sǎo hēi” xíngdòng, dǎjī **hēishèhuì** shìlì. | + | |
- | * English: The government is carrying out a nationwide " | + | |
- | * Analysis: This is a more formal, official sentence you might read in an article. **势力 (shìlì)** means " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 在**黑社会**里,背叛的下场通常很惨。 | + | |
- | * Pinyin: Zài **hēishèhuì** lǐ, bèipàn de xiàchǎng tōngcháng hěn cǎn. | + | |
- | * English: In the underworld, the consequences for betrayal are usually tragic. | + | |
- | * Analysis: This sentence reflects the themes often seen in gangster movies—loyalty and the price of betrayal. **下场 (xiàchǎng)** refers to one's ultimate fate or end. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他们只是些小混混,算不上真正的**黑社会**。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen zhǐshì xiē xiǎo hùnhun, suàn bu shàng zhēnzhèng de **hēishèhuì**. | + | |
- | * English: They' | + | |
- | * Analysis: This is a key sentence for understanding nuance. It directly contrasts **黑社会** with **小混混 (xiǎo hùnhun)**, which means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他警告我,那个行业的竞争非常激烈,简直就是个**黑社会**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā jǐnggào wǒ, nàge hángyè de jìngzhēng fēicháng jīliè, jiǎnzhí jiùshì ge **hēishèhuì**. | + | |
- | * English: He warned me that the competition in that industry is so fierce, it's practically the mob. | + | |
- | * Analysis: This is a great example of a metaphorical or hyperbolic use, comparing ruthless business tactics to the behavior of a criminal organization. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 每家商店都必须向当地**黑社会**交保护费。 | + | |
- | * Pinyin: Měi jiā shāngdiàn dōu bìxū xiàng dāngdì **hēishèhuì** jiāo bǎohùfèi. | + | |
- | * English: Every shop has to pay protection money to the local gang. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses key related vocabulary: **保护费 (bǎohùfèi)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Not Just Any Gang:** A common mistake is to call any group of street toughs a **黑社会**. This term is reserved for organized crime. A group of teenagers causing trouble are **小混混 (xiǎo hùnhun)** or **古惑仔 (gǔhuòzǎi)**, | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |