996

This is an old revision of the document!


jiǔjiǔliù: 996 - "996" Work Culture (9am-9pm, 6 days/week)

  • Keywords: 996, 996 work culture, jiǔjiǔliù, 996 工作制, Chinese tech industry, Chinese overtime culture, Jack Ma 996, what is 996 in China, work-life balance in China, overtime in China, 996.ICU
  • Summary: Discover the meaning of 996 (jiǔjiǔliù), the controversial Chinese work schedule demanding employees work from 9 AM to 9 PM, 6 days a week. This entry explores the infamous “996 work culture,” its origins in China's hyper-competitive tech industry, the societal debate it sparked (including the “996.ICU” protest), and its profound impact on modern Chinese life and language. It's an essential term for understanding contemporary pressures and social trends in China.
  • Pinyin (with tone marks): jiǔ jiǔ liù
  • Part of Speech: Noun, Adjective
  • HSK Level: N/A
  • Concise Definition: A work system requiring employees to work from 9:00 AM to 9:00 PM, 6 days a week.
  • In a Nutshell: “996” is more than just a schedule; it's a cultural symbol for the intense, high-pressure “hustle culture” prevalent in many of China's tech companies and startups. While some have controversially framed it as a necessary sacrifice for success, it is widely criticized by the public for being exploitative, unhealthy, and often illegal. For most people, “996” carries a heavy, negative connotation of burnout and a lack of personal life.
  • 9 (九, jiǔ): Represents 9 AM (上午九点), the typical start time of the workday.
  • 9 (九, jiǔ): Represents 9 PM (晚上九点), the typical end time of the workday.
  • 6 (六, liù): Represents 6 days (六天) a week of work, usually Monday through Saturday.
  • The three numbers are simply combined to create a powerful and instantly recognizable shorthand for this grueling 72-hour workweek.
  • 996 rose to prominence with the explosive growth of China's internet industry in the 2010s. Companies like Alibaba and Huawei became famous not only for their innovation but also for their demanding work cultures. The practice became a flashpoint for public debate in 2019 when a protest on the code-hosting platform GitHub, titled “996.ICU,” went viral. The name implied a dark joke: “Work 996, end up in the ICU (Intensive Care Unit).” This movement brought international attention to the issue.
  • The debate was further fueled by controversial comments from tech billionaires like Jack Ma, who called the ability to work 996 a huge “blessing” (福报, fúbào), a statement that was met with widespread public backlash.
  • Comparison to Western Culture: “996” can be compared to “crunch time” in the Western video game industry or the “hustle culture” in Silicon Valley. However, the key difference is its institutionalized nature. While “crunch” is often presented as a temporary, project-based necessity, “996” in some Chinese companies is an unspoken, year-round expectation, deeply embedded in the corporate culture and often not compensated with formal overtime pay. It is less a personal choice and more a collective pressure.
  • Related Values: The phenomenon is a modern, extreme interpretation of the traditional value of 吃苦 (chīkǔ), or “eating bitterness,” which praises the ability to endure hardship. In the context of 996, critics argue this value is being exploited by corporations to justify overwork in the name of company growth and national ambition. It's a direct clash between traditional values and modern employee rights.
  • 996 is a widely used term, especially among young, white-collar workers. It is almost always used with a negative or resigned connotation.
  • In Job Searching: It's common for job seekers to ask directly or indirectly if a potential employer has a “996” culture. A company being “996” is a major red flag for many.
  • On Social Media: Platforms like Weibo and Zhihu are filled with discussions, complaints, and memes about the exhaustion of 996. It's a shared vocabulary for expressing work-related stress.
  • In Conversation: People use it to describe their job, complain about their schedule, or warn friends about certain companies. It can function as a noun (“My job is 996”) or an adjective (“I have a 996 job”).
  • Example 1:
    • 我们公司实行的是996工作制。
    • Pinyin: Wǒmen gōngsī shíxíng de shì jiǔjiǔliù gōngzuòzhì.
    • English: My company implements the 996 work system.
    • Analysis: A neutral, factual statement. `工作制 (gōngzuòzhì)` means “work system” and is often paired with 996.
  • Example 2:
    • 听说那个互联网大厂天天996,太可怕了。
    • Pinyin: Tīngshuō nàge hùliánwǎng dàchǎng tiāntiān jiǔjiǔliù, tài kěpà le.
    • English: I heard that big tech company is 996 every day, that's terrifying.
    • Analysis: This shows the typical negative perception of 996. `大厂 (dàchǎng)` is slang for a large, famous company (especially in tech).
  • Example 3:
    • 你找工作的时候,一定要问清楚是不是996
    • Pinyin: Nǐ zhǎo gōngzuò de shíhou, yīdìng yào wèn qīngchu shì bu shì jiǔjiǔliù.
    • English: When you're looking for a job, you must ask clearly whether it's 996 or not.
    • Analysis: This is practical advice, highlighting how significant the issue is for job seekers.
  • Example 4:
    • 为了身体健康,我拒绝任何996的工作。
    • Pinyin: Wèile shēntǐ jiànkāng, wǒ jùjué rènhé jiǔjiǔliù de gōngzuò.
    • English: For the sake of my health, I refuse any 996 job.
    • Analysis: This sentence links 996 directly to health concerns, a common theme in discussions about it.
  • Example 5:
    • 他因为受不了996的压力,最后辞职了。
    • Pinyin: Tā yīnwèi shòu bu liǎo jiǔjiǔliù de yālì, zuìhòu cízhí le.
    • English: He couldn't stand the pressure of 996, so he finally resigned.
    • Analysis: `受不了 (shòu bu liǎo)` means “can't bear” or “can't stand,” a phrase often used with 996.
  • Example 6:
    • 这种996的生活让我完全没有个人时间。
    • Pinyin: Zhè zhǒng jiǔjiǔliù de shēnghuó ràng wǒ wánquán méiyǒu gèrén shíjiān.
    • English: This 996 life leaves me with absolutely no personal time.
    • Analysis: Highlights the core complaint about 996: the destruction of work-life balance.
  • Example 7:
    • 很多人说“躺平”就是对996文化的一种无声反抗。
    • Pinyin: Hěn duō rén shuō “tǎng píng” jiùshì duì jiǔjiǔliù wénhuà de yī zhǒng wúshēng fǎnkàng.
    • English: Many people say “lying flat” is a form of silent rebellion against 996 culture.
    • Analysis: This sentence connects 996 to another key modern Chinese social concept, `躺平 (tǎng píng)`.
  • Example 8:
    • 相比996,我更想要一份“朝九晚五”的稳定工作。
    • Pinyin: Xiāngbǐ jiǔjiǔliù, wǒ gèng xiǎng yào yī fèn “cháo jiǔ wǎn wǔ” de wěndìng gōngzuò.
    • English: Compared to 996, I'd much rather have a stable “9-to-5” job.
    • Analysis: This directly contrasts 996 with the standard workday, `朝九晚五 (cháo jiǔ wǎn wǔ)`, literally “nine in the morning, five in the evening.”
  • Example 9:
    • “工作996,生病ICU”这句话在网上传得很广。
    • Pinyin: “Gōngzuò jiǔjiǔliù, shēngbìng ICU” zhè jù huà zài wǎng shàng chuán de hěn guǎng.
    • English: The phrase “Work 996, get sick and go to the ICU” has spread widely online.
    • Analysis: This is the slogan that popularized the “996.ICU” movement, showing the term's origin in online activism.
  • Example 10:
    • 虽然老板说996是福报,但我们员工都觉得是剥削。
    • Pinyin: Suīrán lǎobǎn shuō jiǔjiǔliù shì fúbào, dàn wǒmen yuángōng dōu juéde shì bōxuē.
    • English: Although the boss says 996 is a blessing, we employees all feel it's exploitation.
    • Analysis: This sentence directly references Jack Ma's controversial `福报 (fúbào)` comment and shows the sharp divide in perspective between management and staff. `剥削 (bōxuē)` means “exploitation.”
  • Not Universal: A common mistake is to assume all jobs in China are 996. This is false. 996 is most concentrated in the technology and internet sectors, particularly in major hubs like Beijing, Shanghai, and Shenzhen. Government jobs, state-owned enterprises, and many other industries typically follow a standard 8-hour workday.
  • Not Officially Legal: Do not mistake 996 for an official or legal work schedule. In fact, it violates China's Labor Law, which mandates a 40-hour workweek. The problem lies in the weak enforcement of these laws and the intense corporate culture that pressures employees to “voluntarily” work these hours without claiming formal overtime.
  • “996” vs. “加班 (jiābān)”: Don't use the terms interchangeably. `加班 (jiābān)` is the general word for “working overtime.” You can `加班` for two hours on a Tuesday. 996 is not just overtime; it is a systemic, relentless schedule that defines one's entire lifestyle. 996 is an extreme and institutionalized form of `加班`.
  • * 内卷 (nèijuǎn) - “Involution”; a state of intense, inescapable internal competition where everyone puts in more effort but no one gains an advantage. A primary cause of 996.
  • * 躺平 (tǎng píng) - “Lying flat”; a social movement and mindset of rejecting societal pressures like 996 by doing the bare minimum to get by. It is a direct reaction to 996 culture.
  • * 加班 (jiābān) - To work overtime. 996 is a specific, chronic form of `加班`.
  • * 福报 (fúbào) - “Blessing; good fortune.” Now used almost exclusively with sarcasm to refer to 996, thanks to Jack Ma's infamous comments.
  • * 社畜 (shèchù) - “Corporate slave.” A loanword from Japanese, used to self-deprecatingly describe an overworked employee who has lost their freedom to their company, much like someone in a 996 system.
  • * 打工人 (dǎgōngrén) - “Worker.” A popular, modern term people use to refer to themselves, carrying a sense of shared struggle and self-deprecation in the face of pressures like 996.
  • * 007 (líng líng qī) - An even more extreme work schedule: working from 00:00 to 00:00 (i.e., on call 24 hours), 7 days a week. Often used hyperbolically.
  • * 朝九晚五 (cháo jiǔ wǎn wǔ) - “Nine in the morning, five in the evening.” The standard 9-to-5 workday, used as the ideal to which 996 is the dystopian alternative.