Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
不同 [2025/08/13 00:37] – created xiaoer | 不同 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bù tóng: 不同 - Different, Not the Same ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bù tóng | + | |
- | * **Part of Speech:** Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **不同 (bù tóng)** is a fundamental word used to state that two or more things are not identical. It's a direct, standard way to express difference. Think of it as a slightly more formal or objective version of "not the same." While you might casually say two things are `不一样 (bù yīyàng)`, using **不同** often implies a more considered observation of their distinct characteristics. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **不 (bù):** The universal negative particle in Chinese, meaning " | + | |
- | * **同 (tóng):** This character means " | + | |
- | * **Together: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While **不同** is a basic vocabulary word, its use can reflect deeper cultural values. Chinese culture often emphasizes harmony (和 - hé) and finding common ground. As a result, pointing out differences, | + | |
- | Compare this to American culture, where openly stating "we have different opinions" | + | |
- | This is encapsulated in the famous idiom **求同存异 (qiú tóng cún yì)** - "seek common ground while reserving differences." | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **不同 (bù tóng)** is extremely common but has a slightly more formal and written feel than its colloquial cousin, `不一样 (bù yīyàng)`. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **As an Adjective: | + | |
- | * | + | |
- | * **As a Predicate: | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这两本书完全**不同**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè liǎng běn shū wánquán **bù tóng**. | + | |
- | * English: These two books are completely different. | + | |
- | * Analysis: A simple, direct comparison. `完全 (wánquán)` means " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我的看法跟你的**不同**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de kànfǎ gēn nǐ de **bù tóng**. | + | |
- | * English: My opinion is different from yours. | + | |
- | * Analysis: This shows the key structure `A 跟 B 不同 (A gēn B bù tóng)` for "A is different from B." `和 (hé)` can also be used instead of `跟 (gēn)`. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我们来自**不同**的国家。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen láizì **bù tóng** de guójiā. | + | |
- | * English: We come from different countries. | + | |
- | * Analysis: Here, **不同** acts as an adjective modifying the noun `国家 (guójiā)`. This `不同的 + Noun` pattern is extremely common. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 每个人都有**不同**的性格。 | + | |
- | * Pinyin: Měi ge rén dōu yǒu **bù tóng** de xìnggé. | + | |
- | * English: Everyone has a different personality. | + | |
- | * Analysis: Another example of the `不同的 + Noun` structure, used to describe a general truth. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你能告诉我这两种茶有什么**不同**吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ néng gàosu wǒ zhè liǎng zhǒng chá yǒu shéme **bùtóng** ma? | + | |
- | * English: Can you tell me what the difference is between these two types of tea? | + | |
- | * Analysis: In this question, `有什么不同 (yǒu shéme bùtóng)` literally means "have what difference," | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们的成长背景**不同**,但我们是最好的朋友。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de chéngzhǎng bèijǐng **bù tóng**, dànshì wǒmen shì zuì hǎo de péngyǒu. | + | |
- | * English: Our upbringings are different, but we are the best of friends. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses **不同** as a predicate to describe the subject `成长背景 (chéngzhǎng bèijǐng)`. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我们需要为**不同**的客户群体设计**不同**的营销策略。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào wèi **bù tóng** de kèhù qúntǐ shèjì **bù tóng** de yíngxiāo cèlüè. | + | |
- | * English: We need to design different marketing strategies for different customer groups. | + | |
- | * Analysis: A great | + |