Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
不解 [2025/08/10 12:31] – created xiaoer | 不解 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bù jiě: 不解 - To be puzzled, To not understand, Perplexed ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bù jiě | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** While a beginner might use `不懂 (bù dǒng)` for "I don't understand," | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **不 (bù):** One of the most fundamental characters in Chinese, it's a simple negator meaning " | + | |
- | * **解 (jiě):** This character' | + | |
- | When combined, **不解 (bù jiě)** literally means "not untied" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While **不解 (bù jiě)** doesn' | + | |
- | It implies a search for a deeper reason or motive, showing that you are thinking about the situation and trying to understand it from their perspective, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **不解 (bù jiě)** is common in both spoken and written Chinese, though it's slightly more formal than its counterpart `想不通 (xiǎng bù tōng)`. | + | |
- | * **Expressing Personal Puzzlement: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **As an Adjective: | + | |
- | * e.g., "A puzzled look." (**不解**的眼神。) | + | |
- | * **In Formal/ | + | |
- | Its connotation is neutral; it simply describes a state of mental confusion without inherent judgment. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他突然辞职,让同事们都感到很**不解**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā túrán cízhí, ràng tóngshìmen dōu gǎndào hěn **bù jiě**. | + | |
- | * English: His sudden resignation made all of his colleagues feel very puzzled. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example. The colleagues understand the *fact* that he resigned, but they don't understand the *reason*, hence the use of **不解**. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我很**不解**,你为什么会拒绝这么好的机会。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ hěn **bù jiě**, nǐ wèishéme huì jùjué zhème hǎo de jīhuì. | + | |
- | * English: I really don't understand (am perplexed as to) why you would turn down such a good opportunity. | + | |
- | * Analysis: The speaker is expressing bewilderment. They see a great opportunity and cannot logically reconcile it with the other person' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 孩子用**不解**的眼神看着我,好像在问我为什么生气。 | + | |
- | * Pinyin: Háizi yòng **bù jiě** de yǎnshén kànzhe wǒ, hǎoxiàng zài wèn wǒ wèishéme shēngqì. | + | |
- | * English: The child looked at me with a puzzled expression, as if asking why I was angry. | + | |
- | * Analysis: Here, **不解** functions as an adjective modifying " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 金字塔是如何建造的,至今仍是一个**不解**之谜。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnzìtǎ shì rúhé jiànzào de, zhìjīn réng shì yí ge **bù jiě** zhī mí. | + | |
- | * English: How the pyramids were built remains an unsolved mystery to this day. | + | |
- | * Analysis: This shows the formal set phrase `不解之谜 (bù jiě zhī mí)`, which literally means "a mystery that cannot be solved/ | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 令我**不解**的是,他明明知道真相,却什么也不说。 | + | |
- | * Pinyin: Lìng wǒ **bù jiě** de shì, tā míngmíng zhīdào zhēnxiàng, | + | |
- | * English: What puzzles me is that he obviously knows the truth, yet he says nothing. | + | |
- | * Analysis: The structure `令我...的是 (lìng wǒ...de shì)` means "What makes me... is..." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 面对这个反常的结果,科学家们也表示**不解**。 | + | |
- | * Pinyin: Miànduì zhège fǎncháng de jiéguǒ, kēxuéjiāmen yě biǎoshì **bù jiě**. | + | |
- | * English: Faced with this abnormal result, the scientists also expressed their puzzlement. | + | |
- | * Analysis: `表示不解 (biǎoshì bù jiě)` means "to express puzzlement." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 很多人对现代艺术感到**不解**。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō rén duì xiàndài yìshù gǎndào **bù jiě**. | + | |
- | * English: Many people are baffled by modern art. | + | |
- | * Analysis: This shows that **不解** can be used for abstract concepts. It's not that people don't know it's art; they just don't understand its meaning or value. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他摇了摇头,脸上充满了**不解**和失望。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yáo le yáo tóu, liǎn shàng chōngmǎn le **bù jiě** hé shīwàng. | + | |
- | * English: He shook his head, his face full of puzzlement and disappointment. | + | |
- | * Analysis: Here, **不解** is used as a noun representing the "state of being puzzled." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这个问题本身并不复杂,但我**不解**他问这个问题的动机。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège wèntí běnshēn bìng bù fùzá, dàn wǒ **bù jiě** tā wèn zhège wèntí de dòngjī. | + | |
- | * English: The question itself isn't complicated, | + | |
- | * Analysis: A perfect sentence to highlight the core meaning. The speaker understands the question (`懂问题`), | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 对于他的行为,我除了**不解**,还是**不解**。 | + | |
- | * Pinyin: Duìyú tā de xíngwéi, wǒ chúle **bù jiě**, háishì **bù jiě**. | + | |
- | * English: Regarding his behavior, I feel nothing but bewilderment. | + | |
- | * Analysis: The structure `除了...还是... (chúle...háishì...)` means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common mistake for learners is confusing **不解 (bù jiě)** with `不懂 (bù dǒng)`. They are not interchangeable. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | Think of it this way: `不懂` is a problem of **information**, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[不懂]] (bù dǒng) - The most common way to say " | + | |
- | * [[困惑]] (kùnhuò) - A very close synonym meaning " | + | |
- | * [[想不通]] (xiǎng bù tōng) - A very common and colloquial phrase meaning " | + | |
- | * [[费解]] (fèijiě) - Literally "to cost effort to understand." | + | |
- | * [[迷惑]] (míhuò) - To be confused, but often with the added sense of being led astray, dazzled, or disoriented. | + | |
- | * [[不解之谜]] (bù jiě zhī mí) - A set phrase meaning " | + | |
- | * [[了解]] (liǎojiě) - To understand a person, a situation, or a fact in a deeper sense; to be familiar with. It's the opposite of being puzzled about a situation. | + |