Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
作弊 [2025/08/12 00:32] – created xiaoer | 作弊 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zuòbì: 作弊 - To Cheat, To Practice Fraud ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zuòbì | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **作弊 (zuòbì)** is the go-to word for cheating within a system with established rules, like a school exam, a competition, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **作 (zuò):** This character means "to do," "to make," or "to act." It's a fundamental character found in words like 工作 (gōngzuò - work) and 作业 (zuòyè - homework). | + | |
- | * **弊 (bì):** This character means " | + | |
- | * The characters combine literally to mean "to do fraud" or "to perform a malpractice." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, **作弊 (zuòbì)** is most powerfully associated with academic examinations. The national college entrance exam, the **高考 (gāokǎo)**, | + | |
- | Consequently, | + | |
- | This contrasts with a Western concept like " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **作弊** is a versatile term used in various contexts where rules are being broken for an unfair advantage. | + | |
- | * **//In Academia//: | + | |
- | * **//In Gaming//:** With the rise of e-sports and online gaming, **游戏作弊 (yóuxì zuòbì)** is extremely common. This refers to using cheat codes, hacks, or external software (known as a **作弊器 - zuòbìqì**, | + | |
- | * **//In Business & Official Matters//: | + | |
- | The term can function as a verb ("he cheated" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他因为**作弊**被老师抓住了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīnwèi **zuòbì** bèi lǎoshī zhuāzhù le. | + | |
- | * English: He was caught by the teacher for cheating. | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of **作弊** used in an academic context. The passive structure with 被 (bèi) is common when talking about being caught. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * **作弊**是一种不诚实的行为。 | + | |
- | * Pinyin: **Zuòbì** shì yī zhǒng bù chéngshí de xíngwéi. | + | |
- | * English: Cheating is a form of dishonest behavior. | + | |
- | * Analysis: Here, **作弊** is used as a noun, serving as the subject of the sentence. This is a moral statement about the act itself. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 如果你在这场游戏里**作弊**,你会被封号的。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ zài zhè chǎng yóuxì lǐ **zuòbì**, | + | |
- | * English: If you cheat in this game, you will be banned. | + | |
- | * Analysis: This shows the usage of **作弊** in a gaming context. 封号 (fēnghào) means to have your account suspended or banned. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 为了防止学生**作弊**,学校安装了新的监控摄像头。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile fángzhǐ xuéshēng **zuòbì**, | + | |
- | * English: To prevent students from cheating, the school installed new surveillance cameras. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses 为了 (wèile - in order to) to show purpose. It highlights the serious measures taken against academic cheating. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你是不是在**作弊**?快把你的手机收起来! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shì bu shì zài **zuòbì**? | + | |
- | * English: Are you cheating? Put your phone away quickly! | + | |
- | * Analysis: A direct accusation. The " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他利用高科技**作弊器**在考试中获得了高分。 | + | |
- | * Pinyin: Tā lìyòng gāo kējì **zuòbìqì** zài kǎoshì zhōng huòdé le gāofēn. | + | |
- | * English: He used a high-tech cheating device to get a high score on the exam. | + | |
- | * Analysis: This introduces the related term **作弊器 (zuòbìqì)**, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我发誓我没有**作弊**!那是凭我自己的努力得来的。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ fāshì wǒ méiyǒu **zuòbì**! Nà shì píng wǒ zìjǐ de nǔlì délái de. | + | |
- | * English: I swear I didn't cheat! I earned that through my own hard work. | + | |
- | * Analysis: A strong denial. " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在重要的比赛中,任何形式的**作弊**都是不被允许的。 | + | |
- | * Pinyin: Zài zhòngyào de bǐsài zhōng, rènhé xíngshì de **zuòbì** dōu shì bù bèi yǔnxǔ de. | + | |
- | * English: In an important competition, | + | |
- | * Analysis: This sentence uses a formal tone, suitable for official rules or announcements. 任何 (rènhé) means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 与其**作弊**,不如 честно 面对失败。 | + | |
- | * Pinyin: Yǔqí **zuòbì**, | + | |
- | * English: Rather than cheating, it's better to face failure honestly. | + | |
- | * Analysis: The " | + | |
- | * // | + | |
- | * 与其**作弊**,不如诚实地面对失败。 | + | |
- | * Pinyin: Yǔqí **zuòbì**, | + | |
- | * English: Rather than cheating, it's better to honestly face failure. | + | |
- | * Analysis: The " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这家公司被指控在招标过程中**作弊**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī bèi zhǐkòng zài zhāobiāo guòchéng zhōng **zuòbì**. | + | |
- | * English: This company was accused of practicing fraud during the bidding process. | + | |
- | * Analysis: An example of **作弊** in a formal, business context. 指控 (zhǐkòng) is "to accuse" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | **The Biggest Mistake: Do NOT use 作弊 for Romantic Cheating!** | + | |
- | This is the most common error for English speakers. In English, " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | For cheating on a romantic partner, you must use the word **出轨 (chūguǐ)**, | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | **作弊 (zuòbì) vs. 骗 (piàn): | + | |
- | * **作弊 (zuòbì)** refers to breaking rules within a structured system (exams, games, competitions). | + | |
- | * **骗 (piàn)** means "to deceive" | + | |
- | * Example: 他骗了我的钱。(Tā piàn le wǒ de qián.) - He swindled my money. (You would not use 作弊 here). | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[出轨]] (chūguǐ) - The correct term for cheating on a romantic partner; a conceptual antonym in usage. | + | |
- | * [[抄袭]] (chāoxí) - To plagiarize. A specific type of academic **作弊**. | + | |
- | * [[骗]] (piàn) - To deceive, swindle, or trick. A broader term for dishonesty, usually not within a formal system. | + | |
- | * [[高考]] (gāokǎo) - The National College Entrance Examination, | + | |
- | * [[考试]] (kǎoshì) - Exam/test. The most common situation where **作弊** occurs. | + | |
- | * [[公平]] (gōngpíng) - Fair, just, impartial. The principle that **作弊** violates. | + | |
- | * [[投机取巧]] (tóujīqǔqiǎo) - An idiom for opportunism or cutting corners to achieve a goal. It shares a similar spirit with **作弊** but is less severe. | + | |
- | * [[作弊器]] (zuòbìqì) - A cheating device, cheat software, or cheat engine. | + |