Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
修理 [2025/08/04 01:33] – created xiaoer | 修理 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiūlǐ: 修理 - To Repair, To Fix; To Discipline, To "Sort Out" ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiūlǐ | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** At its heart, **修理 (xiūlǐ)** is the standard word you use when something is broken and needs fixing. Think of a mechanic repairing a car or a technician fixing a computer. However, Chinese speakers cleverly extend this idea of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **修 (xiū):** This character means "to repair," | + | |
- | * **理 (lǐ):** This character means "to arrange," | + | |
- | * When combined, **修理 (xiūlǐ)** literally means "to repair and put in order." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * The dual meaning of **修理 (xiūlǐ)** offers a fascinating glimpse into Chinese communication styles. The literal meaning reflects a culture of practicality and resourcefulness, | + | |
- | * The figurative meaning—to " | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** In English, you might say, "If you do that again, you're grounded," | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Literal Use (Fixing Things):** This is the most frequent and straightforward usage. You will use it constantly in daily life when something breaks. It's the standard term for any repair shop or service. | + | |
- | * //"My phone is broken, I need to find someone to repair it."// | + | |
- | * //"Can you help me fix this chair?"// | + | |
- | * **Figurative Use (Disciplining People):** This usage is highly colloquial and context-dependent. It's most common in informal speech among family, friends, or in a clear power dynamic (e.g., boss to employee). | + | |
- | * **Parent to Child:** A very common way to discipline a misbehaving child. | + | |
- | * **Between Friends:** Often used jokingly to call out a friend' | + | |
- | * **Threat/ | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我的手机坏了,需要拿去**修理**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de shǒujī huài le, xūyào ná qù **xiūlǐ**. | + | |
- | * English: My phone is broken, I need to take it to be repaired. | + | |
- | * Analysis: This is the most common, literal use of `修理`. It's neutral and standard for talking about fixing an electronic device. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你再不听话,看我怎么**修理**你! | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zài bù tīnghuà, kàn wǒ zěnme **xiūlǐ** nǐ! | + | |
- | * English: If you don't listen again, see how I'll sort you out! | + | |
- | * Analysis: A classic example of the figurative, disciplinary meaning. This is something a frustrated parent would say to a child. The tone is threatening but still colloquial. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这台空调好像有问题,我们应该找人来**修理**一下。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè tái kōngtiáo hǎoxiàng yǒu wèntí, wǒmen yīnggāi zhǎo rén lái **xiūlǐ** yíxià. | + | |
- | * English: This air conditioner seems to have a problem, we should find someone to come and repair it. | + | |
- | * Analysis: Here, `一下 (yíxià)` softens the verb, making it sound a bit more casual, like "give it a quick fix." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他在会议上老是打断我,我真想找机会**修理**他一下。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài huìyì shàng lǎoshì dǎduàn wǒ, wǒ zhēn xiǎng zhǎo jīhuì **xiūlǐ** tā yíxià. | + | |
- | * English: He keeps interrupting me in the meeting, I really want to find a chance to teach him a lesson. | + | |
- | * Analysis: This shows the figurative use between peers or colleagues. It's likely an expression of frustration rather than a plan for physical violence. It means "to put him in his place." | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 师傅,我的自行车链条掉了,您能帮我**修理**吗? | + | |
- | * Pinyin: Shīfu, wǒ de zìxíngchē liàntiáo diào le, nín néng bāng wǒ **xiūlǐ** ma? | + | |
- | * English: Master (a polite term for a skilled worker), my bike chain fell off, can you help me repair it? | + | |
- | * Analysis: A polite and practical request made at a repair stand. Calling a repair person `师傅 (shīfu)` is a respectful and common practice. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这个小流氓昨天被警察给**修理**了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xiǎo liúmáng zuótiān bèi jǐngchá gěi **xiūlǐ** le. | + | |
- | * English: That little hoodlum got "dealt with" by the police yesterday. | + | |
- | * Analysis: This example uses the passive structure `被 (bèi)`. Here, `修理` is a euphemism for being arrested, punished, or handled forcefully by an authority figure. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 别担心,这点小毛病,我三两下就能给你**修理**好。 | + | |
- | * Pinyin: Bié dānxīn, zhè diǎn xiǎo máobìng, wǒ sān liǎng xià jiù néng gěi nǐ **xiūlǐ** hǎo. | + | |
- | * English: Don't worry, it's just a small problem, I can get it fixed for you in a jiffy. | + | |
- | * Analysis: The resultative complement `好 (hǎo)` indicates that the repair will be completed successfully. `三两下 (sān liǎng xià)` is an idiom meaning " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 老王,你家的花园该**修理**一下了,草长得太高了。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎo Wáng, nǐ jiā de huāyuán gāi **xiūlǐ** yíxià le, cǎo zhǎng de tài gāo le. | + | |
- | * English: Old Wang, your garden needs to be tended to, the grass has grown too tall. | + | |
- | * Analysis: This shows a less common but valid use of `修理` to mean "to tend to," "to prune," | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 球队输了比赛,教练说回去要好好**修理**一下他们。 | + | |
- | * Pinyin: Qiúduì shū le bǐsài, jiàoliàn shuō huíqù yào hǎohǎo **xiūlǐ** yíxià tāmen. | + | |
- | * English: The team lost the game, and the coach said he was going to really 'work them over' when they get back. | + | |
- | * Analysis: In a sports context, this doesn' | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这块手表很贵,必须找专业的师傅**修理**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè kuài shǒubiǎo hěn guì, bìxū zhǎo zhuānyè de shīfu **xiūlǐ**. | + | |
- | * English: This watch is very expensive, you must find a professional technician to repair it. | + | |
- | * Analysis: This sentence emphasizes that `修理` is the correct, standard verb for professional repair services, even for high-value items. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`修理` vs. `修 (xiū)`:** For fixing objects, `修 (xiū)` is often used as a shorter, more colloquial version (e.g., `修电脑 xiū diànnǎo`). However, for the meaning of " | + | |
- | * **`修理` vs. `治 (zhì)` - Fixing Things vs. Curing People:** This is a critical distinction. `修理` is for inanimate objects. `治 (zhì)` is for curing illnesses or diseases (`治病 zhìbìng`). Never say you want to `修理` a sick person or `治` a broken bicycle. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`修理` vs. `解决 (jiějué)` - Fixing Things vs. Solving Problems:** `修理` fixes physical, broken items. `解决 (jiějué)` solves abstract problems, conflicts, or questions (`解决问题 jiějué wèntí`). You `修理` a leaky faucet, but you `解决` a math problem. | + | |
- | * **Don' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[维修]] (wéixiū)` - A more formal term for "to maintain and repair." | + | |
- | * `[[修]] (xiū)` - The single-character, | + | |
- | * `[[改正]] (gǎizhèng)` - To correct (a mistake, a bad habit, an error in a document). It's about fixing something that is wrong, not something that is broken. | + | |
- | * `[[整理]] (zhěnglǐ)` - To tidy up, to put in order, to organize. This term focuses on neatness and order, like tidying a room or organizing files. | + | |
- | * `[[教训]] (jiàoxun)` - (n.) a lesson; (v.) to teach someone a lesson. This is a close synonym for the disciplinary meaning of `修理`, but it's slightly more direct and less euphemistic. | + | |
- | * `[[惩罚]] (chéngfá)` - To punish. This is a formal and serious word, implying official or severe consequences. `修理` is far more colloquial. | + | |
- | * `[[处理]] (chǔlǐ)` - To handle, to process, to deal with. A neutral term for managing a situation or task. You can `处理` a customer complaint or `处理` some documents. | + | |
- | * `[[弄坏]] (nòng huài)` - The antonym: to break something (often through carelessness). If you `弄坏` something, you'll need someone to `修理` it. | + |