Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
值得 [2025/08/11 10:37] – created xiaoer | 值得 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== zhíde: 值得 - Worthwhile, To Be Worth, To Deserve ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** zhí de | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** 值得 (zhíde) is a fundamental word used to make a value judgment. It answers the question, "Is the benefit I get from this greater than the cost (of time, money, or energy)?" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **值 (zhí):** This character means " | + | |
- | * **得 (de):** This character means "to get" or "to obtain." | + | |
- | * **Together, 值得 (zhíde) literally means "to be able to obtain the value from," which perfectly captures the idea of something being " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, there' | + | |
- | * **Comparison with "Worth It":** While very similar to the English phrase "worth it," 值得 is perhaps used more frequently and explicitly in daily conversation. It's a common and direct way to evaluate and recommend experiences. For example, while an English speaker might say, "You should definitely see that movie, it was great," | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Evaluating Purchases: | + | |
- | * **Evaluating Experiences: | + | |
- | * **Evaluating Effort:** Used to justify hard work or a difficult process by emphasizing the positive outcome. For example, " | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | * **Negative Form:** The negative is simply **不值得 (bù zhíde)**, meaning "not worth it." | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 这本书虽然有点贵,但是内容非常丰富,很**值得**买。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè běn shū suīrán yǒudiǎn guì, dànshì nèiróng fēicháng fēngfù, hěn **zhíde** mǎi. | + | |
- | * English: Although this book is a bit expensive, its content is very rich, and it's well worth buying. | + | |
- | * Analysis: A classic example of weighing cost (贵 - expensive) against benefit (内容丰富 - rich content) to conclude something is worth the purchase. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你觉得这部新电影**值得**看吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ juéde zhè bù xīn diànyǐng **zhíde** kàn ma? | + | |
- | * English: Do you think this new movie is worth watching? | + | |
- | * Analysis: This shows the common structure of asking for a value judgment. The pattern is " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 为了实现我的梦想,所有的努力都是**值得**的。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile shíxiàn wǒ de mèngxiǎng, | + | |
- | * English: In order to realize my dreams, all the effort is worthwhile. | + | |
- | * Analysis: Here, 值得 is used to talk about intangible effort (努力) and a long-term goal (梦想). The 的 at the end turns the phrase into a descriptive statement. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 排队两个小时就为了喝一杯奶茶?太不**值得**了! | + | |
- | * Pinyin: Páiduì liǎng ge xiǎoshí jiù wèile hē yī bēi nǎichá? Tài bù **zhíde** le! | + | |
- | * English: Waiting in line for two hours just for a cup of milk tea? So not worth it! | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the negative form, 不值得 (bù zhíde), used to express that the cost (two hours of time) far outweighs the benefit (one cup of tea). | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 那个古镇的风景**值得**一游。 | + | |
- | * Pinyin: Nàge gǔzhèn de fēngjǐng **zhíde** yī yóu. | + | |
- | * English: The scenery of that ancient town is worth a visit. | + | |
- | * Analysis: The structure " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他是一个**值得**信赖的朋友。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì yī ge **zhíde** xìnlài de péngyǒu. | + | |
- | * English: He is a trustworthy friend (a friend worthy of trust). | + | |
- | * Analysis: 值得 can be used to describe people, indicating they are " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这件事很复杂,但**值得**我们花时间去研究。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiàn shì hěn fùzá, dàn **zhíde** wǒmen huā shíjiān qù yánjiū. | + | |
- | * English: This matter is very complex, but it's worth our time to research it. | + | |
- | * Analysis: This shows how to specify //who// something is worthwhile for by placing the pronoun (我们 - we) right after 值得. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我觉得花钱去上那个培训班完全不**值得**,我在网上就能学到。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ juéde huā qián qù shàng nàge péixùn bān wánquán bù **zhíde**, wǒ zài wǎngshàng jiù néng xué dào. | + | |
- | * English: I feel spending money to attend that training course is completely not worth it; I can learn it online. | + | |
- | * Analysis: Another example of 不值得, providing a clear reason for the negative evaluation. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这次旅行的经历,是我一生中**值得**回忆的宝贵财富。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì lǚxíng de jīnglì, shì wǒ yīshēng zhōng **zhíde** huíyì de bǎoguì cáifù. | + | |
- | * English: The experience of this trip is a precious treasure from my life that is worth remembering. | + | |
- | * Analysis: This sentence highlights the emotional and long-term value of an experience, showing that 值得 is not just about immediate, practical gains. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个问题很**值得**我们深思。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè ge wèntí hěn **zhíde** wǒmen shēnsī. | + | |
- | * English: This question is well worth our deep consideration. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates a more formal or intellectual usage. 深思 (shēnsī) means "to ponder" | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **" | + | |
- | * **值得 (zhíde)** is about value. It's an evaluation. "Is the outcome good enough to justify the input?" | + | |
- | * **该 (gāi)** is about obligation or advisability. It means " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **" | + | |
- | * **值得** evaluates an action or thing. | + | |
- | * **应得 (yīngdé)** refers to a person deserving a reward or punishment as a just outcome of their actions. | + | |
- | * **Example: | + | |
- | * **Example: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[价值]] (jiàzhí) - Value; worth. The noun form of the concept. 值得 is the verb/ | + | |
- | * [[划算]] (huásuàn) - Cost-effective; | + | |
- | * [[应得]] (yīngdé) - To deserve; to be due to someone. Refers to a person' | + | |
- | * [[值得一提]] (zhíde yī tí) - Worth mentioning. A common set phrase used to introduce an interesting point. | + | |
- | * [[值得信赖]] (zhíde xìnlài) - Trustworthy; | + | |
- | * [[不值]] (bù zhí) - Not worth (it). Often used specifically with price, e.g., " | + | |
- | * [[物有所值]] (wù yǒu suǒ zhí) - A chengyu (idiom) meaning "the object has its value," | + |