This is an old revision of the document!
quánzhí: 全职 - Full-time
Quick Summary
- Keywords: quánzhí, 全职, full-time in Chinese, full-time job, full-time work, 全职工作, quánzhí gōngzuò, full-time employee, full-time mom, 全职太太, Chinese work culture, part-time vs full-time in Chinese
- Summary: Learn the essential Chinese term 全职 (quánzhí), which means full-time. This comprehensive guide explains how to use `全职` when talking about jobs, careers, and even family roles in modern China. Discover its cultural significance, from the highly valued stable “full-time job” (`全职工作`) to the socially debated role of the “full-time wife” (`全职太太`). This entry is perfect for learners who want to understand work and life in China beyond the textbook.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): quánzhí
- Part of Speech: Adjective / Noun
- HSK Level: HSK 5
- Concise Definition: Full-time; engaging in a primary occupation for the standard number of hours.
- In a Nutshell: `全职` is the direct equivalent of “full-time” in English, used almost exclusively in the context of work or a primary role. It signifies a main occupation that takes up a standard workweek, implying stability, a regular salary, and benefits. It's the opposite of `兼职 (jiānzhí)`, or “part-time.”
Character Breakdown
- 全 (quán): Means “whole,” “entire,” or “all.” It's a simple and common character suggesting completeness.
- 职 (zhí): Means “duty,” “post,” or “job/occupation.” It relates to one's professional responsibilities.
- When combined, 全 (quán) + 职 (zhí) literally means “whole duty” or “entire occupation.” This perfectly captures the concept of a job that requires your full working hours and attention.
Cultural Context and Significance
In Chinese culture, securing a `全职` job is a major life milestone, often seen as a prerequisite for stability, starting a family, and gaining social respect. It is closely linked to the traditional ideal of the `铁饭碗 (tiě fànwǎn)` or “iron rice bowl”—a secure, lifelong job. A fascinating point of comparison with Western culture is the evolution of the term `全职太太 (quánzhí tàitai)`, meaning “full-time wife” or stay-at-home-mom. In the West, this role is common but the terminology can feel dated. In China, the term is widely used and sparks lively public debate. For some, it represents a life of luxury and a return to traditional family values. For others, it symbolizes a woman's sacrifice of her own career and financial independence. This single phrase opens a window into contemporary Chinese views on family, gender roles, and economic status. More recently, a new term has emerged: `全职儿女 (quánzhí érnǚ)`, or “full-time children.” This refers to young adults who, after graduating, are paid a “salary” by their parents to stay home, do chores, and provide companionship. This reflects both the immense pressure of the modern job market and the enduring strength of familial bonds.
Practical Usage in Modern China
`全职` is a standard, neutral term used in various contexts:
- Job Hunting: You will see `全职` constantly in job advertisements and on résumés. Companies specify if a position is `全职` or `兼职 (jiānzhí)`.
- Daily Conversation: People use it to describe their employment status. For example, “I'm a full-time student” (`我是一个全职学生`).
- Describing Roles: It's used to describe not just jobs but any role that requires a person's full-time dedication, like the `全职太太` example.
- Formality: The term is neutral and can be used in both formal (contracts, interviews) and informal (talking with friends) settings.
Example Sentences
- Example 1:
- 我毕业后找到了一份全职工作。
- Pinyin: Wǒ bìyè hòu zhǎodào le yí fèn quánzhí gōngzuò.
- English: I found a full-time job after graduating.
- Analysis: A classic and common sentence structure. `一份 (yí fèn)` is the measure word for a job, and `全职` acts as an adjective modifying `工作 (gōngzuò)`.
- Example 2:
- 这家公司正在招聘三名全职工程师。
- Pinyin: Zhè jiā gōngsī zhèngzài zhāopìn sān míng quánzhí gōngchéngshī.
- English: This company is currently recruiting three full-time engineers.
- Analysis: This is typical language you would see in a job posting. `全职` directly modifies the job title.
- Example 3:
- 你是全职还是兼职?
- Pinyin: Nǐ shì quánzhí háishì jiānzhí?
- English: Are you full-time or part-time?
- Analysis: A direct question about employment status. Here, `全职` functions as a noun, representing the state of being a full-time worker.
- Example 4:
- 她为了照顾孩子,决定当一名全职妈妈。
- Pinyin: Tā wèile zhàogù háizi, juédìng dāng yī míng quánzhí māmā.
- English: To take care of her children, she decided to be a full-time mom.
- Analysis: This shows the use of `全职` outside of a paid job, referring to a primary life role.
- Example 5:
- 全职工作的压力有时候很大。
- Pinyin: Quánzhí gōngzuò de yālì yǒushíhou hěn dà.
- English: The pressure of a full-time job can be immense sometimes.
- Analysis: `全职工作` is used here as the subject of the sentence, a very common construction.
- Example 6:
- 他辞掉了工作,现在是一名全职作家。
- Pinyin: Tā cídiào le gōngzuò, xiànzài shì yī míng quánzhí zuòjiā.
- English: He quit his job and is now a full-time writer.
- Analysis: This demonstrates how `全职` can be applied to freelance or creative professions, indicating it's their sole source of income and work.
- Example 7:
- 与兼职相比,全职员工的福利更好。
- Pinyin: Yǔ jiānzhí xiāngbǐ, quánzhí yuángōng de fúlì gèng hǎo.
- English: Compared to part-time, the benefits for full-time employees are better.
- Analysis: A sentence directly comparing full-time and part-time work, highlighting a key difference.
- Example 8:
- 我不想再做全职了,我想试试自由职业。
- Pinyin: Wǒ bù xiǎng zài zuò quánzhí le, wǒ xiǎng shìshi zìyóu zhíyè.
- English: I don't want to work full-time anymore, I want to try freelancing.
- Analysis: Here, `做全职 (zuò quánzhí)` is a colloquial way of saying “to work a full-time job.”
- Example 9:
- 很多年轻人选择成为“全职儿女”,在家陪伴父母。
- Pinyin: Hěn duō niánqīngrén xuǎnzé chéngwéi “quánzhí érnǚ”, zài jiā péibàn fùmǔ.
- English: Many young people are choosing to become “full-time children,” staying home to accompany their parents.
- Analysis: This introduces the very modern and culturally specific concept of `全职儿女`.
- Example 10:
- 这个项目需要你全职投入。
- Pinyin: Zhège xiàngmù xūyào nǐ quánzhí tóurù.
- English: This project requires your full-time commitment.
- Analysis: This shows `全职` used adverbially, modifying the verb `投入 (tóurù)`, meaning “to invest” or “to commit.” It means you need to commit to it with all your working hours.
Nuances and Common Mistakes
- `全职 (quánzhí)` vs. `专职 (zhuānzhí)`: This is a crucial distinction that often confuses learners.
- `全职 (quánzhí)` refers to time commitment. It answers the question, “Do you work part-time or full-time?”
- `专职 (zhuānzhí)` refers to specialization or professionalism. It answers the question, “Is this your dedicated profession or just a side-gig/hobby?”
- Example: A doctor is a `专职 (zhuānzhí)` medical professional. He almost certainly also works `全职 (quánzhí)`. An amateur photographer who quits her office job to only do photography becomes a `专职` photographer. Whether she works `全职` (40+ hours/week) or `兼职` (part-time hours) is a separate question.
- Incorrect: ~~我是专职工作。~~ (Wǒ shì zhuānzhí gōngzuò.)
- Correct: 我是全职工作。(Wǒ shì quánzhí gōngzuò.) - I work full-time.
- Correct: 我是一名专职司机。(Wǒ shì yī míng zhuānzhí sījī.) - I am a professional driver.
- Don't Forget the Noun: In English, we can say “I work full-time.” In Chinese, while you can say `我是全职的 (Wǒ shì quánzhí de)`, it's more common and clear to include the noun, as in `我有一份全职工作 (Wǒ yǒu yí fèn quánzhí gōngzuò)`.
Related Terms and Concepts
- 兼职 (jiānzhí) - The direct antonym of `全职`, meaning “part-time.”
- 工作 (gōngzuò) - The general term for “job” or “work,” which is often described as being `全职`.
- 职业 (zhíyè) - “Profession” or “career.” This is a broader concept than a single job. Your `职业` might be teaching, while your current `工作` is a `全职` position at a specific school.
- 全职太太 (quánzhí tàitai) - A specific and culturally significant application of the term: “full-time wife” or “homemaker.”
- 专职 (zhuānzhí) - A commonly confused term meaning “specialized” or “professional,” referring to role focus, not time commitment.
- 上班族 (shàngbānzú) - “Office worker” or “commuter tribe.” The vast majority of the `上班族` have `全职` jobs.
- 铁饭碗 (tiě fànwǎn) - The “iron rice bowl,” the traditional cultural ideal of a stable, secure, lifelong `全职` job, often with the government or a state-owned enterprise.
- 自由职业 (zìyóu zhíyè) - “Freelance.” The opposite lifestyle to having a fixed `全职` job.