Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
养儿防老 [2025/08/09 02:29] – created xiaoer | 养儿防老 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== yǎng ér fáng lǎo: 养儿防老 - Raising Children to Provide for Old Age ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** yǎng ér fáng lǎo | + | |
- | * **Part of Speech:** Chengyu (Idiomatic Expression) / Cultural Concept | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **养儿防老 (yǎng ér fáng lǎo)** as the traditional Chinese family-based retirement plan. Before widespread government pensions or social security, having children—specifically sons, historically—was the only reliable way to ensure you would be cared for when you were too old to work. It's a deeply ingrained cultural belief that blends practicality, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **养 (yǎng):** To raise, to bring up, to nurture (e.g., 养孩子 - raise a child; 养宠物 - keep a pet). | + | |
- | * **儿 (ér):** Child or son. In this context, it generally refers to one's offspring. | + | |
- | * **防 (fáng):** To prevent, to guard against, to defend (e.g., 预防 - to prevent; 国防 - national defense). | + | |
- | * **老 (lǎo):** Old, old age (e.g., 老人 - elderly person; 变老 - to get old). | + | |
- | The characters combine quite literally: **[养儿 (yǎng ér)]** to raise children **[防 (fáng)]** in order to guard against **[老 (lǎo)]** the vulnerabilities of old age. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **养儿防老** is more than just a phrase; it's a window into the core of traditional Chinese family structure and social values. | + | |
- | * **Pillar of Filial Piety (孝顺):** The concept is a direct expression of **[[孝顺]] (xiàoshùn)**, | + | |
- | * **The Traditional Social Safety Net:** For millennia, China was an agrarian society with no formal state-run pension or social security system. The family unit was the primary economic and social institution. **养儿防老** was not just a nice idea—it was a crucial survival strategy. The fortunes of the elderly rested entirely on the success and devotion of their children. | + | |
- | * **Comparison to Western Retirement: | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The concept of **养儿防老** is a hot topic in modern China, as its traditional role clashes with contemporary realities. | + | |
- | * **Shifting Attitudes: | + | |
- | * **The " | + | |
- | * **Modern Connotations: | + | |
- | * **Neutral/ | + | |
- | * **Negative/ | + | |
- | * **Nostalgic/ | + | |
- | Today, supporting parents might mean sending money home, buying them health insurance, visiting during holidays, or providing emotional support through frequent video calls, rather than living together and providing all daily care. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 很多老一辈的人仍然相信**养儿防老**。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō lǎo yī bèi de rén réngrán xiāngxìn **yǎng ér fáng lǎo**. | + | |
- | * English: Many people from the older generation still believe in raising children to provide for old age. | + | |
- | * Analysis: This is a neutral, factual statement describing a common belief. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 在古代中国,**养儿防老**是唯一的社会保障形式。 | + | |
- | * Pinyin: Zài gǔdài Zhōngguó, **yǎng ér fáng lǎo** shì wéiyī de shèhuì bǎozhàng xíngshì. | + | |
- | * English: In ancient China, raising children for old age was the only form of social security. | + | |
- | * Analysis: This sentence places the term in a historical context. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 现在的年轻人压力太大了,**养儿防老**这个观念已经不现实了。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài de niánqīngrén yālì tài dà le, **yǎng ér fáng lǎo** zhège guānniàn yǐjīng bù xiànshí le. | + | |
- | * English: Young people today are under too much pressure; the concept of " | + | |
- | * Analysis: This reflects the modern, critical perspective on the concept, often expressed by the younger generation. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 她生三个孩子,不只是为了**养儿防老**,更是因为她真心喜欢孩子。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shēng sān ge háizi, bù zhǐshì wèile **yǎng ér fáng lǎo**, gèng shì yīnwèi tā zhēnxīn xǐhuān háizi. | + | |
- | * English: She had three children not just to be provided for in her old age, but more so because she genuinely loves children. | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts the practical motivation of **养儿防老** with the emotional reason for having children, showing it's not always the sole factor. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * “你还指望**养儿防老**?别最后变成‘养儿啃老’就不错了!” | + | |
- | * Pinyin: "Nǐ hái zhǐwàng **yǎng ér fáng lǎo**? Bié zuìhòu biànchéng 'yǎng ér kěn lǎo' jiù bùcuò le!" | + | |
- | * English: " | + | |
- | * Analysis: A cynical and humorous example used in conversation. It contrasts **养儿防老** with its modern opposite, **啃老 (kěn lǎo)** - adults mooching off their parents. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 随着养老金制度的完善,**养儿防老**的观念也在慢慢改变。 | + | |
- | * Pinyin: Suízhe yǎnglǎojīn zhìdù de wánshàn, **yǎng ér fáng lǎo** de guānniàn yě zài mànmàn gǎibiàn. | + | |
- | * English: As the pension system improves, the concept of raising children for old age is also slowly changing. | + | |
- | * Analysis: This sentence connects the decline of the traditional concept to the rise of modern alternatives like pensions. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他每个月给父母寄钱,算是用现代的方式实践**养儿防老**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā měi ge yuè gěi fùmǔ jì qián, suànshì yòng xiàndài de fāngshì shíjiàn **yǎng ér fáng lǎo**. | + | |
- | * English: He sends money to his parents every month, which can be considered practicing " | + | |
- | * Analysis: This shows how the core idea can be adapted to modern life (e.g., financial support from a distance). | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 有些人认为,**养儿防老**把亲子关系变成了某种交易。 | + | |
- | * Pinyin: Yǒuxiē rén rènwéi, **yǎng ér fáng lǎo** bǎ qīnzǐ guānxì biànchéng le mǒu zhǒng jiāoyì. | + | |
- | * English: Some people think that " | + | |
- | * Analysis: This sentence expresses a common criticism of the concept from a modern, individualistic viewpoint. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我的奶奶总说,她这辈子最成功的投资就是**养儿防老**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de nǎinai zǒng shuō, tā zhè bèizi zuì chénggōng de tóuzī jiùshì **yǎng ér fáng lǎo**. | + | |
- | * English: My grandmother always says that the most successful investment of her life was raising children to provide for her old age. | + | |
- | * Analysis: This uses metaphorical language (" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 独生子女政策对**养儿防老**的传统观念冲击很大。 | + | |
- | * Pinyin: Dúshēngzǐnǚ zhèngcè duì **yǎng ér fáng lǎo** de chuántǒng guānniàn chōngjī hěn dà. | + | |
- | * English: The one-child policy had a huge impact on the traditional concept of raising children for old age. | + | |
- | * Analysis: A common topic in sociological discussions about modern China. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **It's Not Just a Transaction: | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * **Incorrect Usage (Humorous): | + | |
- | * *Example:* 我要好好对我的猫,希望以后能**养猫防老**。 (Wǒ yào hǎohǎo duì wǒ de māo, xīwàng yǐhòu néng **yǎng māo fáng lǎo**.) - "I need to be good to my cat, hoping I can 'raise a cat to provide for my old age' later." | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[孝顺]] (xiàoshùn): | + | |
- | * **[[啃老族]] (kěn lǎo zú):** "The generation that gnaws on the old." An antonymous concept describing adults who are financially dependent on their parents. | + | |
- | * **[[赡养]] (shànyǎng): | + | |
- | * **[[养老金]] (yǎnglǎo jīn):** Pension; retirement fund. The modern, institutional alternative to **养儿防老**. | + | |
- | * **[[四二一家庭]] (sì èr yī jiātíng): | + | |
- | * **[[空巢老人]] (kōng cháo lǎorén): | + | |
- | * **[[传宗接代]] (chuán zōng jiē dài):** To carry on the family line. Another primary traditional motivation for having children, often linked to **养儿防老**. | + |