Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
劝告 [2025/08/05 19:16] – created xiaoer | 劝告 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== quàngào: 劝告 - To Advise, To Urge, To Exhort ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** quàngào | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **劝告 (quàngào)** as advice with weight. It’s not a casual, "Hey, you should try this." Instead, it's a serious appeal that implies, "I strongly believe this is the right path for you, and I'm telling you this because I care." It carries a sense of responsibility and is often used by people in a position to give guidance, like parents, elders, teachers, doctors, or very close friends. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **劝 (quàn):** This character is about persuasion and urging. It's composed of **又 (yòu)**, meaning " | + | |
- | * **告 (gào):** This character simply means "to tell," "to inform," | + | |
- | * Together, **劝告 (quàngào)** literally means "to effortfully tell" or "to urge and inform." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, giving **劝告 (quàngào)** is often seen as an act of care and social responsibility, | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Formal & Authoritative Contexts:** This is the most common use. A doctor will **劝告** a patient to quit smoking. A teacher will **劝告** a student to study harder. A boss might **劝告** an employee to be more careful. | + | |
- | * **Serious Interpersonal Contexts:** Among equals, **劝告** is reserved for serious situations. You would **劝告** a friend to leave a toxic relationship or to stop a harmful habit. Using it for trivial matters would sound overly dramatic. | + | |
- | * **As a Noun:** **劝告** can also mean " | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 医生**劝告**他要戒烟。 | + | |
- | * Pinyin: Yīshēng **quàngào** tā yào jièyān. | + | |
- | * English: The doctor advised him to quit smoking. | + | |
- | * Analysis: A classic example of **劝告** used in an authoritative context (doctor to patient). The advice is serious and directly related to the patient' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 我再三**劝告**你,不要和他来往。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zàisān **quàngào** nǐ, bùyào hé tā láiwǎng. | + | |
- | * English: I've urged you again and again, don't associate with him. | + | |
- | * Analysis: Here, a speaker (likely a close friend or family member) is giving very strong, repeated advice out of deep concern. The phrase " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 父母的**劝告**,我们应该认真听。 | + | |
- | * Pinyin: Fùmǔ de **quàngào**, | + | |
- | * English: We should listen carefully to our parents' | + | |
- | * Analysis: Here, **劝告** is used as a noun. This sentence reflects the cultural value of respecting advice from one's parents. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 尽管朋友们都**劝告**她,她还是一意孤行。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐnguǎn péngyǒumen dōu **quàngào** tā, tā háishì yīyìgūxíng. | + | |
- | * English: Although all her friends advised her, she still insisted on doing things her own way. | + | |
- | * Analysis: This shows the outcome when **劝告** is ignored. The term " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 老师**劝告**学生们要珍惜时间,努力学习。 | + | |
- | * Pinyin: Lǎoshī **quàngào** xuéshēngmen yào zhēnxī shíjiān, nǔlì xuéxí. | + | |
- | * English: The teacher exhorted the students to cherish their time and study hard. | + | |
- | * Analysis: Another example of an authority figure (teacher) giving earnest advice to a group (students). " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我给你的这点**劝告**是为你好。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ gěi nǐ de zhè diǎn **quàngào** shì wèi nǐ hǎo. | + | |
- | * English: This piece of advice I'm giving you is for your own good. | + | |
- | * Analysis: This sentence explicitly states the underlying motivation behind **劝告**—that it is meant to benefit the listener. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他不听任何人的**劝告**,最后失败了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bù tīng rènhé rén de **quàngào**, | + | |
- | * English: He didn't listen to anyone' | + | |
- | * Analysis: A common narrative structure where ignoring **劝告** leads to negative consequences, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我**劝告**你三思而后行。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **quàngào** nǐ sānsī' | + | |
- | * English: I urge you to think thrice before you act. | + | |
- | * Analysis: This combines **劝告** with a chengyu (four-character idiom), " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 谢谢你的**劝告**,我会好好考虑的。 | + | |
- | * Pinyin: Xièxiè nǐ de **quàngào**, | + | |
- | * English: Thank you for your advice, I will consider it carefully. | + | |
- | * Analysis: A polite way to receive **劝告**, showing that you acknowledge the gravity and good intentions behind the advice, even if you don't commit to following it. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这与其说是命令,不如说是一个友好的**劝告**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè yǔqí shuō shì mìnglìng, bùrú shuō shì yīgè yǒuhǎo de **quàngào**. | + | |
- | * English: This is not so much a command as it is a friendly piece of advice. | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts **劝告** with " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`劝告 (quàngào)` vs. `建议 (jiànyì)` - The Most Common Mistake: | + | |
- | * English speakers often use " | + | |
- | * **劝告 (quàngào): | + | |
- | * **建议 (jiànyì): | + | |
- | * **Incorrect Usage Example: | + | |
- | * **Wrong:** 我劝告你今天下午去看电影。(Wǒ quàngào nǐ jīntiān xiàwǔ qù kàn diànyǐng.) | + | |
- | * **Why it's wrong:** Going to a movie is a casual activity. Using **劝告** is far too dramatic and heavy. It sounds like you're desperately urging them to go to the cinema as if their life depended on it. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[建议]] (jiànyì) - The most important contrast. A neutral " | + | |
- | * [[劝说]] (quànshuō) - A close synonym meaning "to persuade." | + | |
- | * [[忠告]] (zhōnggào) - " | + | |
- | * [[提醒]] (tíxǐng) - "To remind." | + | |
- | * [[警告]] (jǐnggào) - "To warn." Much stronger and more severe than `劝告`. It implies clear negative consequences if the warning is ignored. | + | |
- | * [[说服]] (shuōfú) - "To convince" | + | |
- | * [[意见]] (yìjiàn) - " | + | |
- | * [[劝]] (quàn) - The single character can be used as a verb meaning "to urge" or "to advise" | + |