Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
加入 [2025/08/12 09:54] – created xiaoer | 加入 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jiārù: 加入 - To Join, To Enter, To Add to ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jiārù | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **加入 (jiārù)** is the go-to Chinese word for the action of joining something with the intent of becoming a part of it. Think of it as " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **加 (jiā):** This character' | + | |
- | * **入 (rù):** This is a simple pictogram that looks like a person or object entering a space. It directly means "to enter" or "to go into." | + | |
- | When combined, **加入 (jiārù)** literally means "to add and enter." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Western, particularly American, culture, " | + | |
- | In a society where the group often takes precedence over the individual, to **加入** a significant organization—like a company (`公司`) or a political party (`党`)—is a major commitment. It's not just about getting a paycheck; it's about becoming part of a larger " | + | |
- | This reflects the cultural value placed on the collective. By choosing to **加入**, you are choosing to integrate yourself into a new social fabric and accept its norms and responsibilities. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **加入 (jiārù)** is an extremely common and practical word used in various modern contexts. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | The word itself is neutral and can be used in both formal and informal speech. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他去年**加入**了学校的足球队。 | + | |
- | * Pinyin: Tā qùnián **jiārù** le xuéxiào de zúqiúduì. | + | |
- | * English: He joined the school' | + | |
- | * Analysis: A straightforward example of joining a group (a sports team). The particle `了 (le)` indicates a completed action. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 欢迎新同事**加入**我们的大家庭! | + | |
- | * Pinyin: Huānyíng xīn tóngshì **jiārù** wǒmen de dàjiātíng! | + | |
- | * English: Welcome, new colleagues, to our big family! | + | |
- | * Analysis: This is a very common and warm phrase used in Chinese companies. Calling the company a "big family" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你想不想**加入**我们一起去吃晚饭? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ xiǎng bu xiǎng **jiārù** wǒmen yìqǐ qù chī wǎnfàn? | + | |
- | * English: Do you want to join us for dinner? | + | |
- | * Analysis: Here, `加入我们` means "to join our group (of people)." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 请扫描这个二维码**加入**我们的微信群。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng sǎomiáo zhège èrwéimǎ **jiārù** wǒmen de Wēixìn qún. | + | |
- | * English: Please scan this QR code to join our WeChat group. | + | |
- | * Analysis: An extremely practical sentence in modern China. This shows how `加入` is used in the digital age for joining online communities. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 点击“确认”即可**加入**会员,享受专属折扣。 | + | |
- | * Pinyin: Diǎnjī " | + | |
- | * English: Click " | + | |
- | * Analysis: This demonstrates `加入` in a commercial context, specifically for subscriptions and memberships. `加入会员` literally means "join member(ship)." | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 越来越多的人开始**加入**环保志愿者的行列。 | + | |
- | * Pinyin: Yuèláiyuè duō de rén kāishǐ **jiārù** huánbǎo zhìyuànzhě de hángliè. | + | |
- | * English: More and more people are starting to join the ranks of environmental volunteers. | + | |
- | * Analysis: This shows `加入` used for a cause or movement. `行列 (hángliè)` means " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 如果你想**加入**我们的讨论,随时都可以发言。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ xiǎng **jiārù** wǒmen de tǎolùn, suíshí dōu kěyǐ fāyán. | + | |
- | * English: If you want to join our discussion, feel free to speak up at any time. | + | |
- | * Analysis: `加入` can also mean to enter into an ongoing activity, like a discussion. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他正在考虑是否要**加入**这家创业公司。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhèngzài kǎolǜ shìfǒu yào **jiārù** zhè jiā chuàngyè gōngsī. | + | |
- | * English: He is considering whether or not to join this startup company. | + | |
- | * Analysis: This shows `加入` in the context of a major life decision—a career move. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我们的团队最近**加入**了两名新设计师。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen de tuánduì zuìjìn **jiārù** le liǎng míng xīn shèjìshī. | + | |
- | * English: Our team recently added two new designers. | + | |
- | * Analysis: An interesting grammar point. Here, the subject is the //team//, and the new members are the object. It can be translated as "the team was joined by..." or "the team added..." | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 对不起,我太忙了,决定不**加入**这个项目了。 | + | |
- | * Pinyin: Duìbuqǐ, wǒ tài máng le, juédìng bù **jiārù** zhège xiàngmù le. | + | |
- | * English: Sorry, I'm too busy, I've decided not to join this project. | + | |
- | * Analysis: This shows the negative form, `不加入` (bù jiārù), used to politely decline an offer to join. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for English speakers is the difference between **加入 (jiārù)** and **参加 (cānjiā)**. | + | |
- | * | + | |
- | * **Use for:** Companies, teams, clubs, parties, memberships, | + | |
- | * | + | |
- | * **Use for:** Meetings, weddings, parties, competitions, | + | |
- | **Common Mistake Example: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** A meeting (`会议`) is a temporary event you attend, not a group you become a member of. Using `加入` here sounds like you are trying to become a permanent member of the meeting itself, which is illogical. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Rule of Thumb:** Ask yourself: "Am I becoming a //member// of something, or am I just // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |