Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
协议 [2025/08/10 04:18] – created xiaoer | 协议 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xiéyì: 协议 - Agreement, Protocol, Pact ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xiéyì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **协议 (xiéyì)** as a serious, formal " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **协 (xié):** This character means "to cooperate," | + | |
- | * **议 (yì):** This character means "to discuss," | + | |
- | * When combined, **协议 (xiéyì)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **协议 (xiéyì)** reflects the importance of formal, consensus-based decision-making in modern Chinese society, especially in business and governance. While traditional Chinese culture often relied on informal, relationship-based agreements (built on [[关系]] - guānxì), the **协议** represents a shift towards standardized, | + | |
- | * **Comparison to Western Concepts:** A **协议** is broader than an English " | + | |
- | * An English " | + | |
- | * A **协议** sets out principles and guidelines. For example, a " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **协议** is a formal term used in written and spoken contexts that require precision and clarity. | + | |
- | * **Technology: | + | |
- | * **用户协议 (yònghù xiéyì):** User Agreement (the terms and conditions you agree to when using an app or website). | + | |
- | * **隐私协议 (yǐnsī xiéyì):** Privacy Policy/ | + | |
- | * **网络协议 (wǎngluò xiéyì):** Network Protocol (e.g., TCP/IP). | + | |
- | * **Business & Legal:** | + | |
- | * **合作协议 (hézuò xiéyì):** Cooperation Agreement. | + | |
- | * **保密协议 (bǎomì xiéyì):** Non-Disclosure Agreement (NDA) / Confidentiality Agreement. | + | |
- | * **离婚协议 (líhūn xiéyì):** Divorce Agreement/ | + | |
- | * **婚前协议 (hūnqián xiéyì):** Prenuptial Agreement. | + | |
- | * **Politics & International Relations: | + | |
- | * **和平协议 (hépíng xiéyì):** Peace Accord/ | + | |
- | * **贸易协议 (màoyì xiéyì):** Trade Agreement. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 在安装软件之前,请仔细阅读用户**协议**。 | + | |
- | * Pinyin: Zài ānzhuāng ruǎnjiàn zhīqián, qǐng zǐxì yuèdú yònghù **xiéyì**. | + | |
- | * English: Before installing the software, please carefully read the user **agreement**. | + | |
- | * Analysis: A very common real-world example. **协议** here refers to the formal "Terms of Service" | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 两家公司签署了一份长期合作**协议**。 | + | |
- | * Pinyin: Liǎng jiā gōngsī qiānshǔ le yí fèn chángqī hézuò **xiéyì**. | + | |
- | * English: The two companies signed a long-term cooperation **agreement**. | + | |
- | * Analysis: This is a typical business usage. The **协议** establishes the framework for their partnership. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他们终于就停火问题达成了**协议**。 | + | |
- | * Pinyin: Tāmen zhōngyú jiù tínghuǒ wèntí dáchéng le **xiéyì**. | + | |
- | * English: They finally reached an **agreement** on the ceasefire issue. | + | |
- | * Analysis: Here, **达成协议 (dáchéng xiéyì)** is a set phrase meaning "to reach an agreement." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 如果你违反**协议**,你将需要承担法律责任。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ wéifǎn **xiéyì**, | + | |
- | * English: If you violate the **agreement**, | + | |
- | * Analysis: This shows that a **协议** can have legal consequences, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * TCP/IP 是一种重要的网络**协议**。 | + | |
- | * Pinyin: TCP/IP shì yì zhǒng zhòngyào de wǎngluò **xiéyì**. | + | |
- | * English: TCP/IP is an important network **protocol**. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们需要一份书面**协议**来保证双方的权益。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào yí fèn shūmiàn **xiéyì** lái bǎozhèng shuāngfāng de quányì. | + | |
- | * English: We need a written **agreement** to protect the rights and interests of both parties. | + | |
- | * Analysis: This highlights the common expectation that a **协议** is a formal, written document (**书面 (shūmiàn)** means "in writing" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 这份离婚**协议**规定了财产的分配方式。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè fèn líhūn **xiéyì** guīdìng le cáichǎn de fēnpèi fāngshì. | + | |
- | * English: This divorce **agreement** stipulates how the property will be divided. | + | |
- | * Analysis: A common legal use case. The **协议** outlines the terms of the settlement. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在签署任何文件之前,你应该明白**协议**中的每一项条款。 | + | |
- | * Pinyin: Zài qiānshǔ rènhé wénjiàn zhīqián, nǐ yīnggāi míngbai **xiéyì** zhōng de měi yí xiàng tiáokuǎn. | + | |
- | * English: Before signing any documents, you should understand every clause in the **agreement**. | + | |
- | * Analysis: This introduces the related word **条款 (tiáokuǎn)**, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 根据我们的保密**协议**,你不能向第三方透露这个项目的信息。 | + | |
- | * Pinyin: Gēnjù wǒmen de bǎomì **xiéyì**, | + | |
- | * English: According to our confidentiality **agreement** (NDA), you cannot disclose information about this project to a third party. | + | |
- | * Analysis: **保密协议 (bǎomì xiéyì)** is a crucial term in the business world. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这只是一个框架**协议**,具体的细节我们稍后讨论。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè zhǐshì yí gè kuàngjià **xiéyì**, | + | |
- | * English: This is just a framework **agreement**; | + | |
- | * Analysis: A **框架协议 (kuàngjià xiéyì)** sets the general structure but leaves room for further negotiation, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Using 协议 for informal agreements.** | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds overly formal and strange, like you signed a document to have dinner. **协议** is for serious, often written, understandings. | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing 协议 (xiéyì) and 合同 (hétong).** | + | |
- | * This is the most critical distinction. | + | |
- | * **[[合同]] (hétong) - Contract:** This is a specific type of **协议** that is **always legally binding** and enforceable in court under China' | + | |
- | * **协议 (xiéyì) - Agreement/ | + | |
- | * **Rule of Thumb:** Every **合同 (hétong)** is a type of **协议 (xiéyì)**, | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[合同]] (hétong) - Contract. A legally binding type of **协议**. The most important term to contrast with. | + | |
- | * [[条约]] (tiáoyuē) - Treaty. A formal agreement between sovereign states, even more formal than a typical **协议**. | + | |
- | * [[协定]] (xiédìng) - Accord/ | + | |
- | * [[谅解备忘录]] (liàngjiě bèiwànglù) - Memorandum of Understanding (MOU). A perfect example of a formal but often non-binding **协议**. | + | |
- | * [[同意]] (tóngyì) - To agree (verb); Agreement (noun). Refers to the act of agreeing or the state of being in agreement, much less formal than **协议**. | + | |
- | * [[规定]] (guīdìng) - Regulation, rule, provision. The specific rules that might be found *inside* a **协议**. | + | |
- | * [[条款]] (tiáokuǎn) - Clause, term, article. The individual points or paragraphs that make up a **协议** or **合同**. | + | |
- | * [[遵守]] (zūnshǒu) - To abide by, to comply with. The verb used when you follow the rules of a **协议**. | + | |
- | * [[签署]] (qiānshǔ) - To sign (formally). The verb used for signing a **协议** or **合同**. | + |