Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
博士 [2025/08/12 23:51] – created xiaoer | 博士 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bóshì: 博士 - PhD, Doctor (academic) ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bóshì | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **博士 (bóshì)** is the Chinese equivalent of a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **博 (bó):** This character means " | + | |
- | * **士 (shì):** This character originally referred to an ancient class of scholars or gentlemen officials. It carries connotations of intellect, refinement, and social standing. | + | |
- | * Together, **博士 (bóshì)** literally translates to an " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, heavily influenced by Confucian values, education is seen as one of the most important paths to success, respect, and social mobility. The **博士 (bóshì)** stands at the apex of this educational hierarchy. Earning a doctorate is a source of immense pride not just for the individual, but for their entire family, bringing honor and " | + | |
- | While a Ph.D. is highly respected in the West, the use of **博士 (bóshì)** as a formal title in everyday professional and even social contexts is more common in China. It's similar to how one might formally address a professor in the West, but its use can extend more broadly. Addressing someone as **[Surname] + 博士** (e.g., **王博士, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **博士** is used frequently in academic and professional settings. | + | |
- | * **As a Formal Title:** When addressing someone with a doctorate, it is very common and respectful to use their surname followed by **博士**. | + | |
- | * e.g., `李博士,您好! (Lǐ Bóshì, nín hǎo!)` - " | + | |
- | * **Referring to Studies:** It's used to talk about the process of getting the degree. | + | |
- | * `读博士 (dú bóshì)` - To study for a Ph.D. | + | |
- | * `博士生 (bóshìshēng)` - A Ph.D. student or candidate. | + | |
- | * `博士学位 (bóshì xuéwèi)` - A Ph.D. degree. | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他是北京大学的**博士**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì Běijīng Dàxué de **bóshì**. | + | |
- | * English: He is a Ph.D. from Peking University. | + | |
- | * Analysis: Here, **博士** is used as a noun to identify a person' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 王**博士**,您的演讲非常精彩! | + | |
- | * Pinyin: Wáng **Bóshì**, | + | |
- | * English: Dr. Wang, your speech was absolutely brilliant! | + | |
- | * Analysis: This shows the most common use of **博士** as a formal, respectful title combined with a surname. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我姐姐正在美国读**博士**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jiějiě zhèngzài Měiguó dú **bóshì**. | + | |
- | * English: My older sister is currently studying for her Ph.D. in the United States. | + | |
- | * Analysis: The phrase `读博士 (dú bóshì)` specifically means to be enrolled in and studying for a doctoral degree. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 拿到**博士**学位很不容易,需要很多年的努力。 | + | |
- | * Pinyin: Nádào **bóshì** xuéwèi hěn bù róngyì, xūyào hěn duō nián de nǔlì. | + | |
- | * English: Getting a doctorate degree is not easy; it requires many years of hard work. | + | |
- | * Analysis: `博士学位 (bóshì xuéwèi)` is the full term for the "Ph.D. degree" | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这位是新来的张**博士**,他是我们的技术顾问。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi shì xīn lái de Zhāng **Bóshì**, | + | |
- | * English: This is the newcomer, Dr. Zhang; he is our technical consultant. | + | |
- | * Analysis: A common way to introduce someone in a professional setting, highlighting their credentials. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 作为一个**博士生**,他每天都在实验室里待到很晚。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yí ge **bóshìshēng**, | + | |
- | * English: As a Ph.D. student, he stays in the lab until very late every day. | + | |
- | * Analysis: The term `博士生 (bóshìshēng)` specifically means "Ph.D. student." | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他的**博士**论文研究的是人工智能。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de **bóshì** lùnwén yánjiū de shì réngōng zhìnéng. | + | |
- | * English: His doctoral dissertation is on artificial intelligence. | + | |
- | * Analysis: **博士** can be used as an adjective to modify other nouns, like `论文 (lùnwén)` for " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他三十岁就获得了化学**博士**学位。 | + | |
- | * Pinyin: Tā sānshí suì jiù huòdé le huàxué **bóshì** xuéwèi. | + | |
- | * English: He obtained his Ph.D. in Chemistry at the age of thirty. | + | |
- | * Analysis: This example shows how you can specify the field of study before the term **博士**. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我们公司希望招聘几位**博士**来领导研发团队。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī xīwàng zhāopìn jǐ wèi **bóshì** lái lǐngdǎo yánfā tuánduì. | + | |
- | * English: Our company hopes to hire several Ph.D.s to lead the R&D team. | + | |
- | * Analysis: Here, **博士** is used as a plural noun to refer to people with doctorates. The measure word `位 (wèi)` is used to show respect. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * **博士**毕业后,他选择做**博士后**研究。 | + | |
- | * Pinyin: **Bóshì** bìyè hòu, tā xuǎnzé zuò **bóshìhòu** yánjiū. | + | |
- | * English: After graduating with his Ph.D., he chose to do post-doctoral research. | + | |
- | * Analysis: This sentence introduces the related term `博士后 (bóshìhòu)`, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Biggest Mistake: Confusing Academic vs. Medical Doctor.** | + | |
- | * A **博士 (bóshì)** is an academic doctor (Ph.D.). | + | |
- | * A medical doctor is an **医生 (yīshēng)** or, more colloquially in northern China, **大夫 (dàifu)**. | + | |
- | * While a medical doctor might also hold a Ph.D., their professional title is **医生 (yīshēng)**. You go to a hospital to see an **医生**, not a **博士**. | + | |
- | * **Incorrect Usage:** | + | |
- | * **Wrong:** `我生病了,需要去看一个**博士**。` (Wǒ shēngbìng le, xūyào qù kàn yí ge **bóshì**.) | + | |
- | * **Why it's wrong:** This means " | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[医生]] (yīshēng) - A medical doctor. The most important distinction from **博士**. | + | |
- | * [[硕士]] (shuòshì) - A Master' | + | |
- | * [[学士]] (xuéshì) - A Bachelor' | + | |
- | * [[学位]] (xuéwèi) - The general term for an " | + | |
- | * [[博士生]] (bóshìshēng) - A Ph.D. student; a person currently studying for their doctorate. | + | |
- | * [[博士后]] (bóshìhòu) - A " | + | |
- | * [[教授]] (jiàoshòu) - A professor; a common profession for someone who holds a **博士** degree. | + | |
- | * [[学者]] (xuézhě) - A scholar; a more general term for an intellectual or academic. | + | |
- | * [[学历]] (xuélì) - Educational background; refers to one's entire record of formal schooling (e.g., high school, university). | + | |
- | * [[专家]] (zhuānjiā) - An expert or specialist in a certain field. A **博士** is usually a **专家**. | + |