Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
双十一 [2025/08/12 10:52] – created xiaoer | 双十一 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== shuāng shí yī: 双十一 - Double Eleven / Singles' | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** shuāng shí yī | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **双 (shuāng): | + | |
- | * **十 (shí):** Means " | + | |
- | * **一 (yī):** Means " | + | |
- | * The characters **十一 (shíyī)** combine to mean " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The story of **双十一** is a perfect microcosm of modern China' | + | |
- | Its origin lies in **Singles' | + | |
- | The concept exploded. Today, its original " | + | |
- | **Comparison with Black Friday:** | + | |
- | While often called " | + | |
- | * **Scale & Scope:** 双十一 sales dwarf the combined totals of America' | + | |
- | * **Entertainment Spectacle: | + | |
- | * **Pre-Sale Period:** The " | + | |
- | This festival highlights the immense power of Chinese consumerism, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The term **双十一** is ubiquitous from mid-October to late November. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **On Social Media:** Platforms like Weibo and WeChat are flooded with memes about the joy and pain of spending, complaints about complex discount rules, and excitement over deals. The hashtag #双十一# trends for weeks. | + | |
- | * **In Business and Marketing: | + | |
- | The connotation is generally one of excitement and anticipation, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 为了**双十一**,我的购物车已经满了。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile **Shuāng Shíyī**, wǒ de gòuwùchē yǐjīng mǎn le. | + | |
- | * English: In preparation for **Double Eleven**, my shopping cart is already full. | + | |
- | * Analysis: This sentence is extremely common in the weeks leading up to 11/11. It shows the planning and anticipation involved. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 今年**双十一**的折扣好像没有去年大。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnnián **Shuāng Shíyī** de zhékòu hǎoxiàng méiyǒu qùnián dà. | + | |
- | * English: It seems like the discounts for **Double Eleven** this year aren't as big as last year' | + | |
- | * Analysis: This demonstrates how people compare the event year-over-year. `折扣 (zhékòu)` means discount. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你**双十一**熬夜抢东西了吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **Shuāng Shíyī** áoyè qiǎng dōngxi le ma? | + | |
- | * English: Did you stay up late to snag deals for **Double Eleven**? | + | |
- | * Analysis: `熬夜 (áoyè)` means to stay up all night, and `抢 (qiǎng)` means to snatch or grab. This captures the frenzy of the sale's midnight launch. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * **双十一**过后,我这个月就要吃土了。 | + | |
- | * Pinyin: **Shuāng Shíyī** guòhòu, wǒ zhège yuè jiù yào chī tǔ le. | + | |
- | * English: After **Double Eleven**, I'll have to "eat dirt" for the rest of the month. | + | |
- | * Analysis: `吃土 (chī tǔ)` is a popular, humorous slang phrase that means you've spent all your money and are now broke. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我的**双十一**快递怎么还没到? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de **Shuāng Shíyī** kuàidì zěnme hái méi dào? | + | |
- | * English: Why hasn't my **Double Eleven** package arrived yet? | + | |
- | * Analysis: This highlights the immense pressure on the logistics system (`快递 kuàidì`). Delays are a common complaint after the event. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我们公司在**双十一**的销售额再创新高。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī zài **Shuāng Shíyī** de xiāoshòu' | + | |
- | * English: Our company' | + | |
- | * Analysis: This shows the term used in a formal business context. `销售额 (xiāoshòu' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我觉得**双十一**的规则太复杂了,都看不懂。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ juéde **Shuāng Shíyī** de guīzé tài fùzá le, dōu kàn bù dǒng. | + | |
- | * English: I think the rules for **Double Eleven** are too complicated, | + | |
- | * Analysis: This reflects a common sentiment. To get the best deals, users often have to navigate a maze of pre-payments, | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * **双十一**最早是大学生的光棍节。 | + | |
- | * Pinyin: **Shuāng Shíyī** zuìzǎo shì dàxuéshēng de Guānggùn Jié. | + | |
- | * English: **Double Eleven** was originally the university students' | + | |
- | * Analysis: This sentence explains the cultural origin of the term, linking it to `光棍节 (Guānggùn Jié)`. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 很多主播在**双十一**期间直播带货。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō zhǔbō zài **Shuāng Shíyī** qījiān zhíbō dài huò. | + | |
- | * English: Many livestreamers sell products via livestream during the **Double Eleven** period. | + | |
- | * Analysis: This highlights a crucial sales channel in modern China. `直播带货 (zhíbō dài huò)` is livestreaming e-commerce. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 别忘了用你的**双十一**优惠券! | + | |
- | * Pinyin: Bié wàngle yòng nǐ de **Shuāng Shíyī** yōuhuìquàn! | + | |
- | * English: Don't forget to use your **Double Eleven** coupons! | + | |
- | * Analysis: A practical reminder that shows the importance of `优惠券 (yōuhuìquàn)`, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Thinking it's still mainly " | + | |
- | * While its origin is Singles' | + | |
- | * **Incorrect Context:** " | + | |
- | * **Explanation: | + | |
- | * **Mistake 2: Confusing 11/11 with its Western significance.** | + | |
- | * For many Westerners, November 11th is Veterans Day or Remembrance Day, a solemn occasion to honor armed service members. It's crucial to understand that in China, the date has zero connection to military remembrance and is purely a commercial and cultural event. This "false friend" | + | |
- | * **Mistake 3: Underestimating the complexity.** | + | |
- | * It's not just a simple one-day sale. Many of the best deals require actions weeks in advance, such as placing deposits, playing in-app games for points, and collecting various types of coupons. Simply logging on at midnight on 11/11 might mean you've already missed the best prices. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[光棍节]] (guānggùn jié) - Singles' | + | |
- | * [[剁手党]] (duòshǒu dǎng) - " | + | |
- | * [[淘宝]] (táobǎo) - Taobao. Alibaba' | + | |
- | * [[天猫]] (tiānmāo) - Tmall. Alibaba' | + | |
- | * [[六一八]] (liùyībā) - " | + | |
- | * [[购物车]] (gòuwùchē) - Shopping cart. A central element of the **双十一** ritual is filling one's cart in the days and weeks prior. | + | |
- | * [[直播带货]] (zhíbō dài huò) - Livestreaming e-commerce. A sales model where influencers (KOLs) sell products in real-time streams, a huge driver of **双十一** revenue. | + | |
- | * [[快递]] (kuàidì) - Express delivery / courier service. The entire logistics industry is pushed to its limit during and after **双十一**. | + | |
- | * [[秒杀]] (miǎoshā) - " | + | |
- | * [[优惠券]] (yōuhuìquàn) - Coupon. A critical component of the festival; shoppers collect various coupons to stack discounts. | + |