Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
发烧 [2025/08/03 23:52] – created xiaoer | 发烧 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fāshāo: 发烧 - Fever, To Have a Fever, Craze/Fad ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fāshāo | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Phrase, Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **发烧** is a beautifully logical word. At its core, it means "to emit heat." This is used literally to describe the primary symptom of a fever when you are sick. In a modern, slang context, this idea of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **发 (fā):** This character' | + | |
- | * **烧 (shāo):** This character means "to burn," "to heat," or "to cook." It's the character you see in words like barbecue (烧烤, shāokǎo). | + | |
- | * Together, **发烧 (fāshāo)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The two meanings of **发烧** reveal two different aspects of modern Chinese culture. | + | |
- | 1. **The Medical Context (Literal): | + | |
- | 2. **The Hobbyist Context (Metaphorical): | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Describing Illness:** This is the most common use. It's a verb-object phrase, so you say " | + | |
- | * **Describing Enthusiasm (The " | + | |
- | * As part of the noun **发烧友 (fāshāoyǒu)** to label a person: " | + | |
- | * As an adjective to describe the level or grade of equipment: " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我觉得我有点儿**发烧**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ juéde wǒ yǒudiǎnr **fāshāo**. | + | |
- | * English: I think I have a bit of a fever. | + | |
- | * Analysis: A very common and natural way to express that you feel sick. `有点儿 (yǒudiǎnr)` softens the statement, meaning "a little bit." | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 孩子**发烧**到39度,我们得马上送他去医院。 | + | |
- | * Pinyin: Háizi **fāshāo** dào sānshíjiǔ dù, wǒmen děi mǎshàng sòng tā qù yīyuàn. | + | |
- | * English: The child' | + | |
- | * Analysis: This shows how to specify the temperature. The word `到 (dào)`, meaning "to arrive at," indicates the fever has reached that level. Note that temperatures are in Celsius. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你**发烧**了吗?要不要量一下体温? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **fāshāo** le ma? Yào bu yào liáng yíxià tǐwēn? | + | |
- | * English: Do you have a fever? Do you want to measure your temperature? | + | |
- | * Analysis: A typical question showing concern for someone who looks unwell. `量体温 (liáng tǐwēn)` means "to measure body temperature." | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他是个音响**发烧友**,为了买一套新设备花了很多钱。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì ge yīnxiǎng **fāshāoyǒu**, | + | |
- | * English: He's an audiophile (audio system enthusiast), | + | |
- | * Analysis: This is the classic example of the metaphorical use, packaged in the key noun `发烧友 (fāshāoyǒu)`. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 王经理,我今天早上起来**发烧**了,想请一天病假。 | + | |
- | * Pinyin: Wáng jīnglǐ, wǒ jīntiān zǎoshang qǐlái **fāshāo** le, xiǎng qǐng yì tiān bìngjià. | + | |
- | * English: Manager Wang, I woke up with a fever this morning and would like to request a day of sick leave. | + | |
- | * Analysis: A practical and formal sentence for calling in sick to work. `请病假 (qǐng bìngjià)` is the standard phrase for " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 吃了药以后,我的**烧**很快就退了。 | + | |
- | * Pinyin: Chī le yào yǐhòu, wǒ de **shāo** hěn kuài jiù tuì le. | + | |
- | * English: After taking the medicine, my fever went down quickly. | + | |
- | * Analysis: Here, `烧 (shāo)` is used as a noun by itself to mean " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 感冒的症状通常包括咳嗽、流鼻涕和**发烧**。 | + | |
- | * Pinyin: Gǎnmào de zhèngzhuàng tōngcháng bāokuò késou, liú bítì hé **fāshāo**. | + | |
- | * English: Symptoms of a cold usually include coughing, a runny nose, and a fever. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates how `发烧` is used as a noun in a list of symptoms. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这款相机太专业了,是给**发烧**级别的人用的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè kuǎn xiàngjī tài zhuānyè le, shì gěi **fāshāo** jíbié de rén yòng de. | + | |
- | * English: This camera is too professional; | + | |
- | * Analysis: An example of `发烧` used as an adjective to describe a " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 别担心,只是低**烧**,多喝点水休息一下就好了。 | + | |
- | * Pinyin: Bié dānxīn, zhǐshì dī**shāo**, | + | |
- | * English: Don't worry, it's just a low-grade fever. Just drink more water and get some rest and you'll be fine. | + | |
- | * Analysis: Shows the use of `低烧 (dīshāo)` for a " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他最近迷上了无人机,越来越**发烧**了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zuìjìn mí shàng le wúrénjī, yuèláiyuè **fāshāo** le. | + | |
- | * English: He's gotten obsessed with drones recently and is getting more and more into it (becoming a bigger enthusiast). | + | |
- | * Analysis: A more advanced, slang usage where `发烧` can describe the process of becoming a serious hobbyist. `越来越 (yuèláiyuè)` means "more and more." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Treating it like the English noun " | + | |
- | * English speakers often say "I have a fever." | + | |
- | * **Reason:** `发烧 (fāshāo)` is a verb-object phrase meaning "to emit heat." The action is happening. | + | |
- | * **Correct Usage:** `我发烧了 (Wǒ fāshāo le)`. The `了 (le)` indicates the start of this new state. | + | |
- | * **Mistake 2: Using it for any passion.** | + | |
- | * You can have a " | + | |
- | * **Reason:** The slang usage of `发烧` is tied to specific, gear-heavy, technical hobbies (audio, photo, computers, cars). For general interests, you should use `喜欢 (xǐhuan)` (to like) or `爱 (ài)` (to love). | + | |
- | * **Correct Usage:** Use the full term `发烧友 (fāshāoyǒu)` to label a person, or use it to describe gear (`发烧级耳机` - audiophile-grade headphones). | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * While similar to "Disco Fever" or " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[生病]] (shēngbìng)** - The general term for "to get sick" or "to be ill." `发烧` is a specific symptom or type of `生病`. | + | |
- | * **[[感冒]] (gǎnmào)** - The common cold. Often the reason someone is `发烧`. | + | |
- | * **[[发烧友]] (fāshāoyǒu)** - The key derived term: an enthusiast, audiophile, or dedicated hobbyist. | + | |
- | * **[[退烧]] (tuìshāo)** - To have one's fever go down; for a fever to break. The direct opposite process of `发烧`. | + | |
- | * **[[体温]] (tǐwēn)** - Body temperature. The thing that is high when you `发烧`. | + | |
- | * **[[咳嗽]] (késou)** - To cough. A symptom that frequently accompanies a `发烧`. | + | |
- | * **[[爱好者]] (àihàozhe)** - A more general and formal term for an enthusiast or fan (e.g., `足球爱好者` - football fan). It lacks the " | + | |
- | * **[[头疼]] (tóuténg)** - Headache. Another very common symptom when one has a fever. | + |