Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
品牌 [2025/08/12 01:36] – created xiaoer | 品牌 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== pǐnpái: 品牌 - Brand, Trademark ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** pǐnpái | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **品牌 (pǐnpái)** is the total identity and reputation of a product or company. Think of it as more than just a logo; it's a promise of quality and reliability. In a culture that highly values trust and reputation, a strong **品牌** is a powerful symbol that tells consumers, "You can count on this." | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **品 (pǐn):** This character is made of three " | + | |
- | * **牌 (pái):** This character means a " | + | |
- | * **How they combine:** Together, **品牌 (pǐnpái)** literally means "the sign of quality." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, **品牌 (pǐnpái)** is a concept loaded with more significance than the English word " | + | |
- | While a Western " | + | |
- | For consumers, choosing a well-known **品牌** is not just a practical choice; it's often a social one. Using or owning products from a famous brand (**[[名牌]] (míngpái)**) can confer " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **品牌 (pǐnpái)** is a ubiquitous term in modern China, essential for understanding business, marketing, and consumer behavior. | + | |
- | * **In Business and Marketing: | + | |
- | * **In Daily Conversation: | + | |
- | * **On Social Media:** Influencers (**网红, wǎnghóng**) are often paid for **品牌** endorsements. A common phrase you'll see is "brand collaboration" | + | |
- | The connotation of **品牌** is overwhelmingly positive. Having a **品牌** implies having achieved a certain standard, while being a **名牌 (míngpái)** or **大牌 (dàpái)** signifies major success. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你最喜欢的服装**品牌**是什么? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zuì xǐhuān de fúzhuāng **pǐnpái** shì shénme? | + | |
- | * English: What is your favorite clothing brand? | + | |
- | * Analysis: A straightforward, | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 建立一个成功的**品牌**需要时间和努力。 | + | |
- | * Pinyin: Jiànlì yīgè chénggōng de **pǐnpái** xūyào shíjiān hé nǔlì. | + | |
- | * English: Establishing a successful brand requires time and effort. | + | |
- | * Analysis: This shows **品牌** used in a business context, treating it as an entity that can be built or established (建立). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这个**品牌**的手机质量非常好,性价比很高。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège **pǐnpái** de shǒujī zhìliàng fēicháng hǎo, xìngjàbǐ hěn gāo. | + | |
- | * English: This brand of mobile phones has excellent quality and a high cost-performance ratio. | + | |
- | * Analysis: This sentence directly links **品牌** with its core promise: **质量 (zhìliàng)**, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 很多年轻人追求**名牌**,因为能给他们带来面子。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō niánqīngrén zhuīqiú **míngpái**, | + | |
- | * English: Many young people chase famous brands because it can give them " | + | |
- | * Analysis: This sentence connects the related concepts of **名牌 (míngpái)** (famous brand, a type of **品牌**) and **面子 (miànzi)**. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们公司的目标是成为行业里的领先**品牌**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen gōngsī de mùbiāo shì chéngwéi hángyè lǐ de lǐngxiān **pǐnpái**. | + | |
- | * English: Our company' | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the aspirational nature of **品牌** in a corporate setting. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 良好的**品牌**形象对吸引顾客至关重要。 | + | |
- | * Pinyin: Liánghǎo de **pǐnpái** xíngxiàng duì xīyǐn gùkè zhìguān zhòngyào. | + | |
- | * English: A good brand image is crucial for attracting customers. | + | |
- | * Analysis: Introduces the common collocation **品牌形象 (pǐnpái xíngxiàng)**, | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 虽然这个产品没有**品牌**,但是效果还不错。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán zhège chǎnpǐn méiyǒu **pǐnpái**, | + | |
- | * English: Although this product doesn' | + | |
- | * Analysis: Shows the contrast between a branded and a non-branded item. Here, " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 消费者对这个**品牌**的忠诚度很高。 | + | |
- | * Pinyin: Xiāofèizhě duì zhège **pǐnpái** de zhōngchéngdù hěn gāo. | + | |
- | * English: Consumers have a high degree of loyalty to this brand. | + | |
- | * Analysis: Introduces another key business concept, **品牌忠诚度 (pǐnpái zhōngchéngdù)**, | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 华为是一个国际知名的中国**品牌**。 | + | |
- | * Pinyin: Huáwéi shì yīgè guójì zhīmíng de Zhōngguó **pǐnpái**. | + | |
- | * English: Huawei is an internationally famous Chinese brand. | + | |
- | * Analysis: A concrete example using a real-world company, identifying it as a **中国品牌 (Zhōngguó pǐnpái)**. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这两家公司的**品牌**定位完全不同。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè liǎng jiā gōngsī de **pǐnpái** dìngwèi wánquán bùtóng. | + | |
- | * English: The brand positioning of these two companies is completely different. | + | |
- | * Analysis: Uses the specific marketing term **品牌定位 (pǐnpái dìngwèi)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **品牌 (pǐnpái) vs. 商标 (shāngbiāo): | + | |
- | * **品牌 (pǐnpái)** is the broad, abstract concept: the reputation, the image, the promise of quality. | + | |
- | * **[[商标]] (shāngbiāo)** is the concrete, legal term: the registered trademark or logo used to protect the brand. | + | |
- | * **Think of it this way:** A company invests in marketing to build its **品牌** (brand reputation). It registers a **商标** (trademark) with the government to legally protect that brand from being copied. You can't sue someone for hurting your **品牌**, but you can sue them for infringing on your **商标**. | + | |
- | * **Common Mistake:** Using **品牌** when you just mean " | + | |
- | * **Common Mistake:** Underestimating the cultural weight. In English, starting a " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[名牌]] (míngpái): | + | |
- | * **[[商标]] (shāngbiāo): | + | |
- | * **[[牌子]] (páizi):** A more colloquial word for " | + | |
- | * **[[大牌]] (dàpái): | + | |
- | * **[[山寨]] (shānzhài): | + | |
- | * **[[质量]] (zhìliàng): | + | |
- | * **[[信誉]] (xìnyù): | + | |
- | * **[[打造品牌]] (dǎzào pǐnpái): | + | |
- | * **[[品牌形象]] (pǐnpái xíngxiàng): | + | |
- | * **[[品牌效应]] (pǐnpái xiàoyìng): | + |