Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
备用 [2025/08/13 20:04] – created xiaoer | 备用 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bèiyòng: 备用 - Spare, Backup, Standby ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bèiyòng | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `备用` is the "just in case" word in Chinese. It describes the status of an object or plan that is not currently in primary use but is ready to be deployed at a moment' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **备 (bèi):** The character 备 means "to prepare," | + | |
- | * **用 (yòng):** A very common and straightforward character meaning "to use" or "to employ." | + | |
- | * When combined, **备用 (bèiyòng)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Pragmatism of Preparedness: | + | |
- | * **Comparison to Western " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Physical Objects (Most Common):** This is the primary use of `备用`. It's used as an adjective to describe a spare item. | + | |
- | * **备用轮胎 (bèiyòng lúntāi): | + | |
- | * **备用钥匙 (bèiyòng yàoshi):** Spare key | + | |
- | * **备用电池 (bèiyòng diànchí): | + | |
- | * **Plans and Systems:** In business, tech, and planning, it refers to backup systems or alternative strategies. | + | |
- | * **备用方案 (bèiyòng fāng' | + | |
- | * **备用服务器 (bèiyòng fúwùqì): | + | |
- | * **备用金 (bèiyòngjīn): | + | |
- | * **Slang Usage:** The term **备胎 (bèitāi)**, | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我把车里的**备用**轮胎换上了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bǎ chē lǐ de **bèiyòng** lúntāi huàn shàng le. | + | |
- | * English: I changed to the spare tire in the car. | + | |
- | * Analysis: A classic, literal use of `备用` as an adjective describing the tire. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 为了以防万一,我们必须有一个**备用**计划。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile yǐfáng wànyī, wǒmen bìxū yǒu yí ge **bèiyòng** jìhuà. | + | |
- | * English: To guard against any possibility, | + | |
- | * Analysis: Here, `备用` (often paired with `计划` or `方案`) refers to an alternative strategy. `以防万一 (yǐfáng wànyī)` is a common phrase used with `备用`. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你最好多复印一份文件**备用**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zuìhǎo duō fùyìn yí fèn wénjiàn **bèiyòng**. | + | |
- | * English: You had better make an extra copy of the document for backup. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, `备用` functions as a verb phrase indicating purpose ("in order to use as a backup" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 酒店房间里有**备用**的枕头和被子。 | + | |
- | * Pinyin: Jiǔdiàn fángjiān lǐ yǒu **bèiyòng** de zhěntou hé bèizi. | + | |
- | * English: The hotel room has spare pillows and blankets. | + | |
- | * Analysis: A common situation for travelers. It describes objects kept in reserve for guest use. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这是公司的**备用**金,只在紧急情况下才能使用。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì gōngsī de **bèiyòngjīn**, | + | |
- | * English: This is the company' | + | |
- | * Analysis: `备用金 (bèiyòngjīn)` is a fixed compound word for a reserve or contingency fund. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 停电时,**备用**发电机自动启动了。 | + | |
- | * Pinyin: Tíngdiàn shí, **bèiyòng** fādiànjī zìdòng qǐdòng le. | + | |
- | * English: When the power went out, the standby generator started automatically. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates its use in technical and infrastructure contexts. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我总是会带一个**备用**的充电宝。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zǒngshì huì dài yí ge **bèiyòng** de chōngdiànbǎo. | + | |
- | * English: I always bring a backup power bank. | + | |
- | * Analysis: A very modern and relatable example of everyday preparedness. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他只是她的**备胎**,她并不真的爱他。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhǐshì tā de **bèitāi**, | + | |
- | * English: He is just her "spare tire" (backup boyfriend); she doesn' | + | |
- | * Analysis: This shows the important slang usage of `备胎 (bèitāi)`. While not `备用` itself, it's directly derived from its meaning and is crucial to understand. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 请将此号码存为**备用**联系方式。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng jiāng cǐ hàomǎ cún wèi **bèiyòng** liánxì fāngshì. | + | |
- | * English: Please save this number as a backup contact method. | + | |
- | * Analysis: A formal request, showing how `备用` is used in forms and official communication. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这个房间暂时不用,就当**备用**客房吧。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège fángjiān zànshí bú yòng, jiù dāng **bèiyòng** kèfáng ba. | + | |
- | * English: This room isn't being used for now, so let's just treat it as a spare guest room. | + | |
- | * Analysis: Shows how something can be designated as `备用` for future needs. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`备用` (bèiyòng) vs. `准备` (zhǔnbèi): | + | |
- | * **`准备 (zhǔnbèi)`** is the **action** of preparing. It's a verb. // | + | |
- | * **`备用 (bèiyòng)`** describes the **status** of something that is prepared for backup. It's usually an adjective. // | + | |
- | * **INCORRECT: | + | |
- | * **CORRECT: | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[准备]] (zhǔnbèi)` - The active verb "to prepare." | + | |
- | * `[[后备]] (hòubèi)` - Reserve; backup. Often used for larger-scale reserves, like `后备军 (hòubèijūn)` (reserve forces) or `后备人才 (hòubèi réncái)` (reserve talent pool). It's more formal than `备用`. | + | |
- | * `[[备件]] (bèijiàn)` - Specifically means "spare parts" for machinery, cars, or electronics. It's a more technical and specific noun. | + | |
- | * `[[替补]] (tìbǔ)` - A substitute, almost always referring to a person who replaces another, like in a sports team or a job. | + | |
- | * `[[备胎]] (bèitāi)` - The slang term for a backup boyfriend/ | + | |
- | * `[[应急]] (yìngjí)` - To respond to an emergency. Often paired with `备用`, as in `应急备用电源 (yìngjí bèiyòng diànyuán)` (emergency backup power supply). | + | |
- | * `[[预备]] (yùbèi)` - To prepare in advance; preliminary. It has an overlap with `准备` but can also imply a probationary or " | + |