Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
复古 [2025/08/13 07:25] – created xiaoer | 复古 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fùgǔ: 复古 - Retro, Vintage, to Revive Ancient Ways ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** fùgǔ | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb / Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **复古 (fùgǔ)** is the go-to word for anything that has a " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **复 (fù):** This character means "to return," | + | |
- | * **古 (gǔ):** This character simply means " | + | |
- | * Together, **复古 (fùgǔ)** literally means "to return to the ancient" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **复古 (fùgǔ)** is more than just a style; it's a major cultural phenomenon in modern China, reflecting a complex relationship with the past. | + | |
- | While Western " | + | |
- | 1. **The Recent Past (80s-90s): | + | |
- | 2. **The Republican Era (1912-1949): | + | |
- | 3. **Ancient Dynasties: | + | |
- | A key difference from Western retro is the rise of **[[国潮]] (guócháo)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **复古 (fùgǔ)** is extremely common in daily life, especially in discussions about aesthetics, fashion, and art. It is almost always used with a positive or neutral connotation, | + | |
- | * **As an Adjective: | + | |
- | * `复古风格` (fùgǔ fēnggé) - Retro style | + | |
- | * `复古穿搭` (fùgǔ chuāndā) - Retro outfit/ | + | |
- | * `很复古` (hěn fùgǔ) - Very retro | + | |
- | * **As a Verb:** This usage is slightly more formal and closer to its literal meaning, "to revive ancient ways." You might see it in texts about history, art restoration, | + | |
- | * `复古主义` (fùgǔ zhǔyì) - Revivalism | + | |
- | * **In Social Media:** Hashtags like `#复古` or `# | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我很喜欢这种**复古**的装修风格。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ hěn xǐhuān zhè zhǒng **fùgǔ** de zhuāngxiū fēnggé. | + | |
- | * English: I really like this kind of retro decoration style. | + | |
- | * Analysis: A very common use of `复古` as an adjective to describe a style (`风格`). | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 她今天的穿搭有点儿**复古**的感觉。 | + | |
- | * Pinyin: Tā jīntiān de chuāndā yǒudiǎnr **fùgǔ** de gǎnjué. | + | |
- | * English: Her outfit today has a bit of a retro vibe. | + | |
- | * Analysis: Here, `复古` is used with `感觉 (gǎnjué)` to mean "retro feeling" | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 最近又开始流行**复古**的喇叭裤了。 | + | |
- | * Pinyin: Zuìjìn yòu kāishǐ liúxíng **fùgǔ** de lǎbākù le. | + | |
- | * English: Recently, retro bell-bottoms have become popular again. | + | |
- | * Analysis: Shows `复古` modifying a specific item, `喇叭裤 (lǎbākù)` or bell-bottom pants. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这家咖啡店的音乐和家具都非常**复古**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā kāfēidiàn de yīnyuè hé jiājù dōu fēicháng **fùgǔ**. | + | |
- | * English: The music and furniture in this coffee shop are all very retro. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates how `复古` can describe the entire atmosphere of a place. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * **复古**是一种时尚的轮回。 | + | |
- | * Pinyin: **Fùgǔ** shì yī zhǒng shíshàng de lúnhuí. | + | |
- | * English: Retro is a cycle of fashion. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, `复古` functions as a noun, representing the entire concept of " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他用一个**复古**滤镜给照片调色。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yòng yī ge **fùgǔ** lǜjìng gěi zhàopiàn tiáosè. | + | |
- | * English: He used a vintage filter to color-grade the photo. | + | |
- | * Analysis: A very modern usage related to technology and social media. `滤镜 (lǜjìng)` is " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 很多年轻人开始对**复古**港风感兴趣。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō niánqīngrén kāishǐ duì **fùgǔ** Gǎngfēng gǎn xìngqù. | + | |
- | * English: Many young people are starting to get interested in the retro Hong Kong style. | + | |
- | * Analysis: `港风 (Gǎngfēng)` refers to the specific, influential "Hong Kong style" of the 80s and 90s. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这位书法家致力于**复古**,学习古代大师的笔法。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi shūfǎjiā zhìlìyú **fùgǔ**, xuéxí gǔdài dàshī de bǐfǎ. | + | |
- | * English: This calligrapher is dedicated to reviving ancient ways, studying the brush techniques of ancient masters. | + | |
- | * Analysis: This shows the more formal, literal verb usage of `复古`, meaning "to revive ancient ways." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你觉得我这件衬衫太**复古**了吗? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ juéde wǒ zhè jiàn chènshān tài **fùgǔ** le ma? | + | |
- | * English: Do you think this shirt of mine is too retro? | + | |
- | * Analysis: A common question, asking for an opinion on a style choice. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 现在**复古**风刮得很厉害。 | + | |
- | * Pinyin: Xiànzài **fùgǔ** fēng guā de hěn lìhai. | + | |
- | * English: The retro trend is blowing very strong right now (is very popular). | + | |
- | * Analysis: A colloquial and vivid expression. `刮风 (guā fēng)` literally means "the wind blows," | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | A common mistake for learners is confusing **复古 (fùgǔ)** with words that just mean " | + | |
- | * **`复古 (fùgǔ)` vs. `旧 (jiù)`: | + | |
- | * **复古 (fùgǔ)** means " | + | |
- | * **旧 (jiù)** just means " | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | * **`复古 (fùgǔ)` vs. `古老 (gǔlǎo)`: | + | |
- | * **复古 (fùgǔ)** describes something //modern// that // | + | |
- | * **古老 (gǔlǎo)** describes something that is //genuinely ancient// and has existed for a very long time. | + | |
- | * // | + | |
- | * // | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[复古风]] (fùgǔ fēng) - The "retro trend" or "retro style." | + | |
- | * [[怀旧]] (huáijiù) - To be nostalgic; nostalgia. This is the //feeling// that often drives the `复古` trend. `复古` is the aesthetic; `怀旧` is the emotion. | + | |
- | * [[国潮]] (guócháo) - " | + | |
- | * [[古典]] (gǔdiǎn) - Classical. Refers to the established, | + | |
- | * [[时尚]] (shíshàng) - Fashion; fashionable. Being `复古` is currently a form of being `时尚`. | + | |
- | * [[潮流]] (cháoliú) - A trend or current. `复古` is a major `潮流` in China today. | + | |
- | * [[旧]] (jiù) - Old, used, second-hand. The opposite of `复古` in connotation: | + |