Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
大夫 [2025/08/04 01:20] – created xiaoer | 大夫 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dàifu: 大夫 - Doctor, Physician, Grand Master ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dàifu (when meaning " | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **大 (dà):** This character means " | + | |
- | * **夫 (fū):** This character can mean " | + | |
- | * **How they combine:** Literally "great man," the term **大夫 (dàfū)** originally referred to high-ranking scholar-officials in ancient Chinese feudal states. These officials were highly respected. Because the most skilled physicians often served in the imperial court and held respected positions, the title was gradually applied to them. Over centuries, this usage trickled down to the general populace, and **大夫 (dàifu)** became a common, respectful term for any doctor. | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **From Official to Physician: | + | |
- | * **Western Comparison: " | + | |
- | * **Regional Variation: | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **Directly Addressing a Doctor:** This is the most common modern use. When you meet a doctor, especially an older one, it's very polite and natural to address them with their `(Surname) + 大夫`. For example, " | + | |
- | * **Referring to a Doctor:** When talking *about* a doctor you've just seen, you might say " | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * **王大夫**,我感觉有点不舒服。 | + | |
- | * Pinyin: **Wáng dàifu**, wǒ gǎnjué yǒudiǎn bù shūfu. | + | |
- | * English: Dr. Wang, I'm feeling a bit unwell. | + | |
- | * Analysis: This is a perfect example of using " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你应该去看看**大夫**。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ yīnggāi qù kànkan **dàifu**. | + | |
- | * English: You should go see a doctor. | + | |
- | * Analysis: A common piece of advice. Here, " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我妈妈是**大夫**,她在北京的一家医院工作。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ māma shì **dàifu**, tā zài Běijīng de yījiā yīyuàn gōngzuò. | + | |
- | * English: My mom is a doctor; she works at a hospital in Beijing. | + | |
- | * Analysis: Because the context is Beijing (in the north), using " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 谢谢您,**大夫**!我的病已经好了。 | + | |
- | * Pinyin: Xièxiè nín, **dàifu**! Wǒ de bìng yǐjīng hǎo le. | + | |
- | * English: Thank you, Doctor! My illness is already better. | + | |
- | * Analysis: A simple and heartfelt way to express gratitude. Using " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 以前,人们都叫医生“**大夫**”。 | + | |
- | * Pinyin: Yǐqián, rénmen dōu jiào yīshēng " | + | |
- | * English: In the past, people all called doctors " | + | |
- | * Analysis: This sentence explicitly describes the historical usage of the term. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * A: 这位是张**大夫**。 B: 不,他不是**大夫**,他是护士。 | + | |
- | * Pinyin: A: Zhè wèi shì Zhāng **dàifu**. B: Bù, tā bùshì **dàifu**, tā shì hùshi. | + | |
- | * English: A: This is Dr. Zhang. B: No, he is not a doctor, he is a nurse. | + | |
- | * Analysis: Shows a simple question-and-answer scenario, clarifying someone' | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 我的牙很疼,我得去看牙**大夫**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de yá hěn téng, wǒ děi qù kàn yá **dàifu** le. | + | |
- | * English: My tooth really hurts, I have to go see the dentist. | + | |
- | * Analysis: " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在中国北方,叫“**大夫**”比叫“医生”更普遍。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó běifāng, jiào " | + | |
- | * English: In Northern China, calling someone " | + | |
- | * Analysis: This sentence directly explains the key regional nuance of the word. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 你是**大夫**还是医生?其实意思一样。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ shì **dàifu** háishì yīshēng? Qíshí yìsi yīyàng. | + | |
- | * English: Are you a " | + | |
- | * Analysis: A sentence a learner might use to clarify the meaning, highlighting that the two terms are often synonymous in practice. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 在古代,**大夫**是一个官职。 | + | |
- | * Pinyin: Zài gǔdài, **dàfū** shì yīgè guānzhí. | + | |
- | * English: In ancient times, " | + | |
- | * Analysis: This example uses the historical pronunciation (dàfū) to clarify its original meaning, distinguishing it from the modern medical term. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Mistake 1: Using " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's less ideal:** While understandable, | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Mistake 2: Not knowing the pronunciation difference.** | + | |
- | * **`dàifu` (ㄉㄞˋ ˙ㄈㄨ): | + | |
- | * **`dàfū` (ㄉㄚˋ ㄈㄨ):** The classical, historical pronunciation for the " | + | |
- | * **Why it matters:** While most native speakers won't correct you if you say " | + | |
- | * **Mistake 3: Overusing it in Southern China.** | + | |
- | * If you are in Shanghai, Guangzhou, or Shenzhen and exclusively use " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * `[[医生]] (yīshēng)` - The most common, modern, and standard word for " | + | |
- | * `[[看病]] (kànbìng)` - Literally "to see an illness"; | + | |
- | * `[[医院]] (yīyuàn)` - Hospital; the place where you find a `dàifu` or `yīshēng`. | + | |
- | * `[[病人]] (bìngrén)` - Patient; the person who goes to see a `dàifu`. | + | |
- | * `[[护士]] (hùshi)` - Nurse; another key medical professional you'll find alongside a doctor. | + | |
- | * `[[中医]] (zhōngyī)` - Traditional Chinese Medicine (TCM). The term `dàifu` sometimes has a stronger cultural association with TCM practitioners because of its traditional feel. | + | |
- | * `[[大夫第]] (dàfūdì)` - A historical term for the official residence of a high-ranking `dàfū`. Knowing this word helps connect `dàifu` back to its noble origins. | + |