Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
天下太平 [2025/08/08 02:09] – created xiaoer | 天下太平 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tiānxià tàipíng: 天下太平 - Peace Throughout the World; Universal Peace ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** tiānxià tàipíng | + | |
- | * **Part of Speech:** Idiom (Chengyu) / Noun Phrase | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **天下太平 (tiānxià tàipíng)** is a grand, almost utopian vision of a world in perfect harmony. It's not just about stopping wars; it's about a society where the government is just, the people are prosperous and content, and social order is stable. Think of it as the highest aspiration for a ruler or a civilization—the " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **天 (tiān):** Heaven, sky. In this context, it represents the divine or the cosmos. | + | |
- | * **下 (xià):** Below, under. | + | |
- | * **太 (tài):** Great, supreme, grand. | + | |
- | * **平 (píng):** Level, even, calm, peaceful. | + | |
- | When combined, **天下 (tiānxià)** literally means "under heaven," | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | **天下太平** is one of the most significant political and philosophical ideals in Chinese culture. Its roots lie deep in Confucian thought, particularly in texts like the //Classic of Rites// (《礼记》). The concept is the ultimate goal of the Confucian political model, which is summarized by the phrase: **修身齐家治国平天下 (xiū shēn qí jiā zhì guó píng tiānxià)** — " | + | |
- | This ideal holds that a peaceful world (**平天下**) can only be achieved when there is order at every level of society, starting with the moral cultivation of the individual. A benevolent and virtuous ruler was seen as the key to realizing this state. | + | |
- | **Comparison to "World Peace": | + | |
- | While the English term "world peace" is a close translation, | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | This concept reflects the traditional value of **harmony (和谐, héxié)** and the importance of a well-ordered, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | In modern usage, **天下太平** is considered quite formal and literary. It's not something you'd say to describe a quiet day at the office. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 皇帝的最终目标是实现**天下太平**,让百姓安居乐业。 | + | |
- | * Pinyin: Huángdì de zuìzhōng mùbiāo shì shíxiàn **tiānxià tàipíng**, | + | |
- | * English: The emperor' | + | |
- | * Analysis: This is a classic, historical usage, linking the ruler' | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 新年到了,我们祝愿世界和平,**天下太平**。 | + | |
- | * Pinyin: Xīnnián dào le, wǒmen zhùyuàn shìjiè hépíng, **tiānxià tàipíng**. | + | |
- | * English: The New Year has arrived; we wish for world peace and tranquility for all. | + | |
- | * Analysis: Here, it's used as a formal blessing, often paired with the modern term [[世界和平]] (shìjiè hépíng). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 只要有人的地方就有纷争,真正的**天下太平**只是一种理想。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyào yǒu rén de dìfāng jiù yǒu fēnzhēng, zhēnzhèng de **tiānxià tàipíng** zhǐshì yī zhǒng lǐxiǎng. | + | |
- | * English: Wherever there are people, there is conflict; true universal peace is only an ideal. | + | |
- | * Analysis: This sentence uses the term in a philosophical way, treating it as a beautiful but perhaps unattainable utopian concept. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 孩子们都睡着了,家里总算**天下太平**了。 | + | |
- | * Pinyin: Háizi men dōu shuìzháo le, jiālǐ zǒngsuàn **tiānxià tàipíng** le. | + | |
- | * English: The kids are all asleep; the house is finally peaceful. | + | |
- | * Analysis: This is a humorous and informal exaggeration. The speaker is jokingly applying a grand, societal concept to a small-scale, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这部历史剧描绘了一个**天下太平**的盛世。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè bù lìshǐjù miáohuì le yī gè **tiānxià tàipíng** de shèngshì. | + | |
- | * English: This historical drama depicts a golden age of universal peace. | + | |
- | * Analysis: A common usage in media and literature to describe a historical period of great prosperity and stability. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 古代圣贤的政治哲学,无不以**天下太平**为最高境界。 | + | |
- | * Pinyin: Gǔdài shèngxián de zhèngzhì zhéxué, wú bù yǐ **tiānxià tàipíng** wéi zuìgāo jìngjiè. | + | |
- | * English: The political philosophies of the ancient sages all regarded universal peace as the highest realm. | + | |
- | * Analysis: This highlights the term's deep connection to classical Chinese philosophy. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 只有解决了贫富差距,社会才可能接近**天下太平**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhǐyǒu jiějué le pín fù chājù, shèhuì cái kěnéng jiējìn **tiānxià tàipíng**. | + | |
- | * English: Only by resolving the gap between rich and poor can society approach a state of universal peace. | + | |
- | * Analysis: This shows a modern application of the ideal, connecting it to contemporary social issues like economic inequality. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他这个人没什么大志向,只求自己的一亩三分地**天下太平**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhège rén méishénme dà zhìxiàng, zhǐ qiú zìjǐ de yī mǔ sān fēn dì **tiānxià tàipíng**. | + | |
- | * English: He doesn' | + | |
- | * Analysis: This is another slightly ironic usage, shrinking the grand concept of "the world" (天下) to one's personal, small domain ("one mu and three-tenths of an acre" is a set phrase for one's own small plot or sphere). | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 在老百姓看来,**天下太平**就意味着没有战争,有饭吃,有衣穿。 | + | |
- | * Pinyin: Zài lǎobǎixìng kànlái, **tiānxià tàipíng** jiù yìwèizhe méiyǒu zhànzhēng, | + | |
- | * English: From the common person' | + | |
- | * Analysis: This provides a practical, grassroots interpretation of the lofty ideal. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 经历了多年的动乱,人民无比渴望**天下太平**的日子。 | + | |
- | * Pinyin: Jīnglì le duōnián de dòngluàn, rénmín wúbǐ kěwàng **tiānxià tàipíng** de rìzi. | + | |
- | * English: After experiencing years of turmoil, the people yearn immensely for days of universal peace. | + | |
- | * Analysis: This sentence effectively captures the emotional weight of the term as a deep-seated desire for stability after a period of chaos. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |