Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
开车 [2025/08/11 11:04] – created xiaoer | 开车 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== kāichē: 开车 - To Drive a Car; To Tell a Dirty Joke ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** kāichē | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-object phrase (functions as a single verb) | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 1 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** At its most basic, `开车 (kāichē)` is what you do with a car—you drive it. It's one of the first verbs you learn for daily life. However, in the world of Chinese social media and among younger generations, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **开 (kāi):** Literally means "to open", "to start", | + | |
- | * **车 (chē):** This character was originally a pictogram of a chariot viewed from above, showing the wheels, axle, and passenger compartment. It simply means " | + | |
- | * When combined, `开车 (kāichē)` logically and literally means "to operate a vehicle" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The dual meaning of `开车` perfectly illustrates how language evolves in the digital age. | + | |
- | Literally, `开车` is tied to China' | + | |
- | The slang meaning, however, was born on the internet. It originated from a viral, folksy song from Yunnan province called " | + | |
- | This is different from the Western concept of someone just being " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | === As "To Drive a Car" (Literal Meaning) === | + | |
- | This is the standard, everyday use of the term. It's neutral, used in all contexts (formal and informal) when talking about operating a vehicle. | + | |
- | * **Talking about your commute:** " | + | |
- | * **Asking about ability:** " | + | |
- | * **Giving directions or instructions: | + | |
- | === As "To Tell a Dirty Joke" (Slang Meaning) === | + | |
- | This usage is highly informal and context-dependent. It's almost exclusively used online (forums, social media, group chats) or among close friends who share a similar sense of humor. | + | |
- | * **Signaling a joke:** Someone might type " | + | |
- | * **Accusing a friend:** If a friend makes an unexpected innuendo, you might laugh and say " | + | |
- | * **Responses: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | //**--- Literal Meaning ---**// | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他每天**开车**去上班。 | + | |
- | * Pinyin: Tā měitiān **kāichē** qù shàngbān. | + | |
- | * English: He drives a car to work every day. | + | |
- | * Analysis: A simple, neutral statement about a daily routine. This is the most common usage of `开车`. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你会**开车**吗?我去年才拿到驾照。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ huì **kāichē** ma? Wǒ qùnián cái nádào jiàzhào. | + | |
- | * English: Do you know how to drive? I just got my driver' | + | |
- | * Analysis: A common conversational question. `会 (huì)` is used to ask about a learned skill. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 为了安全,请不要在喝酒后**开车**。 | + | |
- | * Pinyin: Wèile ānquán, qǐng búyào zài hējiǔ hòu **kāichē**. | + | |
- | * English: For safety, please do not drive after drinking alcohol. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates `开车` in a formal warning or public service announcement. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 我们**开车**去旅行吧,这样更方便。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen **kāichē** qù lǚxíng ba, zhèyàng gèng fāngbiàn. | + | |
- | * English: Let's go on a trip by car, it's more convenient this way. | + | |
- | * Analysis: Using `开车` to suggest a mode of transportation for a road trip. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我爸爸正在教我**开车**,真的好紧张。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bàba zhèngzài jiāo wǒ **kāichē**, | + | |
- | * English: My dad is teaching me how to drive, I'm so nervous. | + | |
- | * Analysis: Shows the process of learning the skill of driving. | + | |
- | //**--- Slang Meaning ---**// | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 注意,前面的老司机要**开车**了! | + | |
- | * Pinyin: Zhùyì, qiánmiàn de lǎo sījī yào **kāichē** le! | + | |
- | * English: Attention, the "old driver" | + | |
- | * Analysis: A typical comment on social media, warning others that a risqué joke or post is coming. It's a playful alert. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你这个笑话也太... 你是不是在**开车**? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhège xiàohuà yě tài... nǐ shì bùshì zài **kāichē**? | + | |
- | * English: This joke of yours is a bit... Are you " | + | |
- | * Analysis: A way to playfully call someone out for making a comment with a hidden, dirty meaning. The tone is humorous, not accusatory. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 别在这里**开车**,群里还有未成年人。 | + | |
- | * Pinyin: Bié zài zhèlǐ **kāichē**, | + | |
- | * English: Don't " | + | |
- | * Analysis: A common way to moderate a chat group, telling someone their joke is inappropriate for the audience. It's a gentle way of saying "tone it down." | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他又开始**开车**了,GKD (搞快点)! | + | |
- | * Pinyin: Tā yòu kāishǐ **kāichē** le, gǎo kuài diǎn! | + | |
- | * English: He's started " | + | |
- | * Analysis: Shows enthusiastic participation. " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 我只是在讨论生物学,怎么就变成**开车**了? | + | |
- | * Pinyin: Wǒ zhǐshì zài tǎolùn shēngwùxué, | + | |
- | * English: I was just discussing biology, how did that turn into " | + | |
- | * Analysis: This is a classic example of feigned innocence. The speaker made a comment that could be interpreted in a lewd way and is now pretending they had no such intention. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Confusing the Context:** The single biggest mistake is using the slang meaning in a formal or inappropriate context. Never say " | + | |
- | * **`开车 (kāichē)` vs. `驾驶 (jiàshǐ)`: | + | |
- | * **`开车 (kāichē)` vs. `打车 (dǎ chē)`:** Don't confuse these. `开车` means to drive a car yourself. `打车 (dǎ chē)` means to hail or take a taxi. If you say `我开车去机场` (I'll drive to the airport), it means you are the driver. If you say `我打车去机场` (I'll take a cab to the airport), you are the passenger. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[老司机]] (lǎo sījī) - "Old driver." | + | |
- | * [[上车]] (shàng chē) - "To get in the car." A common response to `开车`, showing you want to hear the joke or see the content. | + | |
- | * [[翻车]] (fān chē) - "To flip the car." A slang term for when something goes wrong. In this context, it could mean a joke that falls flat, or an "old driver" | + | |
- | * [[驾驶]] (jiàshǐ) - The formal, written verb for "to drive." | + | |
- | * [[司机]] (sījī) - A driver or chauffeur by profession. The person, not the action. | + | |
- | * [[打车]] (dǎ chē) - To take a taxi/cab. | + | |
- | * [[坐车]] (zuò chē) - To ride in a vehicle as a passenger (car, bus, train). | + | |
- | * [[堵车]] (dǔ chē) - Traffic jam (literally " | + | |
- | * [[飙车]] (biāo chē) - To street race; to drive recklessly and at high speed. It has a negative and illegal connotation. | + |