Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
形象 [2025/08/12 01:48] – created xiaoer | 形象 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== xíngxiàng: | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** xíngxiàng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun, Adjective | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `形象` is the "total package" | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **形 (xíng):** This character means " | + | |
- | * **象 (xiàng):** This character means " | + | |
- | * When combined, **形象 (xíngxiàng)** literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In Chinese culture, `形象` is a concept with significant weight, closely linked to the idea of **[[面子]] (miànzi) - " | + | |
- | This contrasts with the Western concept of " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `形象` is a versatile word used constantly in modern life. | + | |
- | * **Personal and Professional Life:** Individuals are highly conscious of their `形象` in job interviews, on social media (like WeChat Moments), and in social gatherings. A teacher, for example, must maintain a professional `形象`. | + | |
- | * **Corporate and Brand Image:** This is a huge area. Companies invest millions to build and protect their `企业形象` (qǐyè xíngxiàng - corporate image) or `品牌形象` (pǐnpái xíngxiàng - brand image). A scandal can `损害形象` (sǔnhài xíngxiàng - damage the image). | + | |
- | * **Media and Celebrities: | + | |
- | * **As an Adjective: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 作为老师,他很注意自己的**形象**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi lǎoshī, tā hěn zhùyì zìjǐ de **xíngxiàng**. | + | |
- | * English: As a teacher, he pays a lot of attention to his image. | + | |
- | * Analysis: This refers to his overall professional persona—how he dresses, speaks, and behaves to maintain the expected standard of a teacher. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 这次丑闻严重损害了公司的**形象**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì chǒuwén yánzhòng sǔnhài le gōngsī de **xíngxiàng**. | + | |
- | * English: This scandal seriously damaged the company' | + | |
- | * Analysis: Here, `形象` means the company' | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 这位演员在公众面前一直保持着亲民的**形象**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi yǎnyuán zài gōngzhòng miànqián yīzhí bǎochí zhe qīnmín de **xíngxiàng**. | + | |
- | * English: This actor has always maintained a down-to-earth image in front of the public. | + | |
- | * Analysis: `亲民的形象` (qīnmín de xíngxiàng) means an " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 你的这个比喻很**形象**,我一下子就懂了。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ de zhège bǐyù hěn **xíngxiàng**, | + | |
- | * English: Your metaphor is very vivid; I understood it immediately. | + | |
- | * Analysis: In this sentence, `形象` is used as an adjective meaning " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 我们需要一位**形象**好的代言人来推广我们的新产品。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒmen xūyào yī wèi **xíngxiàng** hǎo de dàiyánrén lái tuīguǎng wǒmen de xīn chǎnpǐn. | + | |
- | * English: We need a spokesperson with a good image to promote our new product. | + | |
- | * Analysis: `形象好` (xíngxiàng hǎo) is a common collocation meaning "to have a good image/ | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 改变人们对一个国家的固有**形象**需要很长时间。 | + | |
- | * Pinyin: Gǎibiàn rénmen duì yī ge guójiā de gùyǒu **xíngxiàng** xūyào hěn cháng shíjiān. | + | |
- | * English: It takes a long time to change people' | + | |
- | * Analysis: `形象` can apply to larger entities like countries, referring to national stereotypes and international reputation. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 他在书里把这个角色的**形象**塑造得很成功。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài shū lǐ bǎ zhège juésè de **xíngxiàng** sùzào de hěn chénggōng. | + | |
- | * English: He successfully shaped the image of this character in the book. | + | |
- | * Analysis: `塑造形象` (sùzào xíngxiàng) means "to shape or mold an image," | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他不修边幅,一点都不在乎自己的**形象**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bùxiūbiānfú, | + | |
- | * English: He is sloppily dressed and doesn' | + | |
- | * Analysis: This shows the link between personal appearance (`不修边幅` - untidy) and its effect on one's overall `形象`. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 城市**形象**的提升有赖于每一位市民的努力。 | + | |
- | * Pinyin: Chéngshì **xíngxiàng** de tíshēng yǒulài yú měi yī wèi shìmín de nǔlì. | + | |
- | * English: The improvement of the city's image depends on the efforts of every citizen. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the collective aspect of `形象`. A city's image is the sum of its environment, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他的描述非常**形象**生动,仿佛我们亲眼所见。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de miáoshù fēicháng **xíngxiàng** shēngdòng, | + | |
- | * English: His description was extremely graphic and vivid, as if we saw it with our own eyes. | + | |
- | * Analysis: Here, `形象` is paired with `生动` (shēngdòng - lively) to form a common four-character phrase `形象生动`, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`形象` vs. a physical picture:** A common mistake for learners is to use `形象` to refer to a photograph. `形象` is the abstract concept of an image or persona, not a physical picture. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`形象 (xíngxiàng)` vs. `样子 (yàngzi)`: | + | |
- | * `样子` refers to a more temporary, physical appearance or manner. (e.g., " | + | |
- | * `形象` refers to the overall, long-term, and cultivated public persona. It's the result of your consistent `样子` and behavior. You wouldn' | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[面子]] (miànzi) - " | + | |
- | * [[印象]] (yìnxiàng) - Impression. Your `形象` is what creates an `印象` in other people' | + | |
- | * [[外表]] (wàibiǎo) - External appearance; looks. This is a major component of `形象`, but `形象` also includes behavior and reputation. | + | |
- | * [[气质]] (qìzhì) - Temperament; | + | |
- | * [[人设]] (rénshè) - A modern slang term for a deliberately crafted public persona (short for 人物设定, | + | |
- | * [[品牌]] (pǐnpái) - Brand. A brand must cultivate its `品牌形象` (pǐnpái xíngxiàng), | + | |
- | * [[生动]] (shēngdòng) - Lively; vivid. A synonym for `形象` when used as an adjective to describe something that is graphic and lifelike. | + |