Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
急诊 [2025/08/05 19:59] – created xiaoer | 急诊 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jízhěn: 急诊 - Emergency Room, ER ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jízhěn | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **急诊 (jízhěn)** as the specific place you go when something is seriously and suddenly wrong. It's not for a common cold or a routine check-up; it's for broken bones, sudden high fevers, accidents, or any medical crisis that requires immediate attention. The word itself carries a feeling of urgency and seriousness. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **急 (jí):** This character means " | + | |
- | * **诊 (zhěn):** This character means "to examine a patient" | + | |
- | When combined, **急诊 (jízhěn)** literally translates to " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | Visiting a **急诊 (jízhěn)** in China can be a significantly different experience from visiting an ER in a Western country like the United States. Understanding these differences is key to navigating a stressful situation. | + | |
- | The most striking difference is the concept of " | + | |
- | Another major difference is the role of family. Family members are often expected to be much more hands-on, from fetching test results and buying medicine from the hospital pharmacy to providing basic care for the patient. Chinese emergency rooms are also famously crowded and potentially chaotic (**热闹, rènao**, though in a stressful way). The principle of lining up (**排队, páiduì**) is paramount for everything from registration to getting a blood test. While the medical care itself is often excellent, the process requires patience and a proactive approach. | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | You will encounter the word **急诊 (jízhěn)** in several key contexts: | + | |
- | * **Hospital Signage:** All hospitals will have signs with the characters **急诊** or **急诊科 (jízhēnkē)**, | + | |
- | * **Asking for Directions: | + | |
- | * **Describing the Process:** The entire ER experience revolves around this term. You go to the **急诊挂号处 (jízhěn guàhào chù)** to register, see the **急诊医生 (jízhěn yīshēng)** for diagnosis, and get treatment in the **急诊室 (jízhěn shì)**. | + | |
- | The term itself is neutral and functional. It's a standard medical term used by everyone, from doctors and nurses to patients and their families, in both formal and informal contexts. | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 请问,**急诊**在哪里? | + | |
- | * Pinyin: Qǐngwèn, **jízhěn** zài nǎlǐ? | + | |
- | * English: Excuse me, where is the emergency room? | + | |
- | * Analysis: This is the most basic and vital phrase you might need in a hospital. It's a polite and direct way to ask for directions. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他吃错东西了,我们得送他去**急诊**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā chī cuò dōngxi le, wǒmen děi sòng tā qù **jízhěn**. | + | |
- | * English: He ate something bad, we have to take him to the ER. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows how **jízhěn** is used as the destination for a medical emergency. The verb used is " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 昨天晚上,我陪朋友在**急诊**待了一夜。 | + | |
- | * Pinyin: Zuótiān wǎnshang, wǒ péi péngyou zài **jízhěn** dài le yí yè. | + | |
- | * English: I stayed with my friend in the emergency room all night yesterday. | + | |
- | * Analysis: This sentence describes being physically located "in the ER." The verb " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 发生车祸后,救护车把他直接送到了**急诊**。 | + | |
- | * Pinyin: Fāshēng chēhuò hòu, jiùhùchē bǎ tā zhíjiē sòngdào le **jízhěn**. | + | |
- | * English: After the car accident, the ambulance took him directly to the ER. | + | |
- | * Analysis: This example shows the connection between an ambulance (**救护车, | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你这个情况不严重,不用去**急诊**,去门诊挂个号就行。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhège qíngkuàng bù yánzhòng, búyòng qù **jízhěn**, | + | |
- | * English: Your situation isn't serious, you don't need to go to the ER, just go register at the outpatient clinic. | + | |
- | * Analysis: This is a crucial sentence demonstrating the difference between **急诊 (jízhěn)** and **门诊 (ménzhěn)** (outpatient clinic). This is very common advice given by hospital staff. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * **急诊**的医生和护士都非常忙。 | + | |
- | * Pinyin: **Jízhěn** de yīshēng hé hùshi dōu fēicháng máng. | + | |
- | * English: The doctors and nurses in the ER are all extremely busy. | + | |
- | * Analysis: Here, **jízhěn** acts as a descriptor for the doctors and nurses, specifying their workplace. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 去**急诊**看病需要先挂号付费。 | + | |
- | * Pinyin: Qù **jízhěn** kànbìng xūyào xiān guàhào fùfèi. | + | |
- | * English: To see a doctor in the ER, you first need to register and pay. | + | |
- | * Analysis: This sentence explains a key part of the process in a Chinese ER, highlighting the "pay first" cultural norm. " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 孩子半夜发高烧,我们赶紧去了**急诊**。 | + | |
- | * Pinyin: Háizi bànyè fā gāoshāo, wǒmen gǎnjǐn qù le **jízhěn**. | + | |
- | * English: Our child had a high fever in the middle of the night, so we rushed to the ER. | + | |
- | * Analysis: The adverb " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这家医院的**急诊科**是24小时开放的。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā yīyuàn de **jízhēnkē** shì èrshísì xiǎoshí kāifàng de. | + | |
- | * English: This hospital' | + | |
- | * Analysis: This introduces the more formal term **急诊科 (jízhēnkē)**, | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 他的腿摔断了,正在**急诊**室里接受治疗。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de tuǐ shuāi duàn le, zhèngzài **jízhěn**shì lǐ jiēshòu zhìliáo. | + | |
- | * English: His leg is broken, and he is receiving treatment in the emergency room right now. | + | |
- | * Analysis: This uses the word **急诊室 (jízhěnshì)**, | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The single most important nuance for a learner to understand is the difference between **急诊 (jízhěn)** and **门诊 (ménzhěn)**. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **Common Mistake:** Going to the **急诊 (jízhěn)** for a non-emergency. If you show up at the ER with a simple cold, the triage nurse will almost certainly tell you to go to the **门诊 (ménzhěn)** instead. This will waste valuable time, as the registration systems are often separate. | + | |
- | **False Friend Alert:** While **急诊 (jízhěn)** translates to " | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | **急诊 (jízhěn)** refers specifically to the place (the ER department), | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + |