打听

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

打听 [2025/08/13 09:13] – created xiaoer打听 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
-====== dǎting: 打听 - To Ask About, To Inquire, To Find Out ====== +
-===== Quick Summary ===== +
-  * **Keywords:** dǎting, 打听, ask about in Chinese, inquire in Chinese, dǎting meaning, how to use dǎting, Chinese verb for asking around, dǎting vs wèn, HSK 4 vocabulary, Chinese social skills +
-  * **Summary:** Learn the essential Chinese verb **打听 (dǎting)**, which means "to ask about," "to inquire," or "to find out." More nuanced than a simple question, `dǎting` refers to the common social practice of informally gathering information or "asking around" to learn about a person, place, or situation. This guide covers its meaning, cultural context, and practical usage with many example sentences, helping you understand the difference between `dǎting` and `问 (wèn)`. +
-===== Core Meaning ===== +
-  * **Pinyin (with tone marks):** dǎting +
-  * **Part of Speech:** Verb +
-  * **HSK Level:** HSK 4 +
-  * **Concise Definition:** To make inquiries or ask around to find out information about something or someone. +
-  * **In a Nutshell:** Think of **打听 (dǎting)** not as asking a single, direct question, but as the process of "putting out feelers" or "doing some digging." It's the action of gathering bits of information from various sources to piece together a bigger picture. It's less formal than a direct inquiry and is a fundamental skill for navigating social situations in China, from finding a good restaurant to learning about a potential business partner. +
-===== Character Breakdown ===== +
-  * **打 (dǎ):** While its primary meaning is "to hit" or "to strike," in many compound words like this one, it acts as a versatile verb prefix. It adds a sense of "to engage in" or "to perform" an action. Think of it as "to initiate the action of..." +
-  * **听 (tīng):** This character simply means "to listen" or "to hear." +
-  * **The Combination:** The characters "to strike" + "to listen" create a vivid image. You are actively "striking out" into the world to "listen" for information or news. This perfectly captures the proactive, investigative nature of **打听 (dǎting)** – you're not passively waiting for information, you're going out to find it. +
-===== Cultural Context and Significance ===== +
-  * In Chinese culture, information often flows through informal networks (`关系 - guānxi`) as much as it does through official channels. **打听 (dǎting)** is the primary tool for tapping into these networks. It's considered a normal, and often necessary, social skill. Before making a decision—be it hiring someone, choosing a school for a child, or even going on a blind date—a Chinese person will likely first **打听一下 (dǎting yíxià)**, or "ask around a bit." +
-  * **Comparison to Western Culture:** In the West, this might be seen as "doing your homework" or "asking for a reference," but `打听` is often more informal and widespread. While an American might ask a friend, "Do you know a good plumber?", a Chinese person might `打听` about the plumber's reputation, work ethic, and pricing from multiple neighbors or colleagues. The process is more about gathering communal wisdom than getting a single recommendation. It reflects a more collectivist mindset where the community's experience is highly valued. It's less about being nosy (though it can be) and more about practical due diligence in a relationship-based society. +
-===== Practical Usage in Modern China ===== +
-  * **打听 (dǎting)** is an everyday verb used in a wide range of informal situations. Its connotation can shift from neutral to slightly negative depending on the context. +
-  * **Neutral & Practical Inquiries:** This is the most common usage. It's used for gathering general, non-sensitive information. +
-    *   Finding out about local services (e.g., restaurants, doctors). +
-    *   Asking for directions in a way that implies gathering information about the area. +
-    *   Learning about a company's culture or a job opening through the grapevine. +
-  * **Sensitive or Nosy Inquiries:** The word can take on a negative connotation if the subject is personal or private. If you are `打听`-ing about someone's salary, their love life, or other private matters, it can be perceived as prying or gossipy. In these cases, the speaker might be told, "**别瞎打听 (bié xiā dǎting)**" - "Don't go snooping around!" +
-===== Example Sentences ===== +
-  * **Example 1:**  +
-    * 我想跟你**打听**一个人。 +
-    * Pinyin: Wǒ xiǎng gēn nǐ **dǎting** yí ge rén. +
-    * English: I'd like to ask you about someone. +
-    * Analysis: A very common and neutral way to initiate an inquiry. The speaker wants to gather information about a person they believe the listener might know. +
-  * **Example 2:**  +
-    * 他正在四处**打听**哪里有房子出租。 +
-    * Pinyin: Tā zhèngzài sìchù **dǎting** nǎli yǒu fángzi chūzū. +
-    * English: He's asking around everywhere to find out where there are houses for rent. +
-    * Analysis: This perfectly illustrates the "asking around" nature of `dǎting`. "四处 (sìchù)" means "all over the place," emphasizing that he's not just asking one person but making widespread inquiries. +
-  * **Example 3:**  +
-    * 你帮我**打听**一下,去长城坐哪路公交车最方便? +
-    * Pinyin: Nǐ bāng wǒ **dǎting** yíxià, qù Chángchéng zuò nǎ lù gōngjiāo chē zuì fāngbiàn? +
-    * English: Can you help me find out which bus is the most convenient to get to the Great Wall? +
-    * Analysis: Using `打听` here instead of `问 (wèn)` implies that the listener may not know the answer offhand but could easily find out (e.g., by checking an app or asking someone else). It softens the request. +
-  * **Example 4:**  +
-    * 邻居们总喜欢**打听**我家的私事。 +
-    * Pinyin: Línjūmen zǒng xǐhuān **dǎting** wǒ jiā de sīshì. +
-    * English: The neighbors always like to pry into my family's private affairs. +
-    * Analysis: This example shows the negative connotation. The subject is "private affairs" (私事), so `打听` here clearly means "prying" or "being nosy." +
-  * **Example 5:**  +
-    * 在我们公司,最好不要**打听**同事的工资。 +
-    * Pinyin: Zài wǒmen gōngsī, zuìhǎo búyào **dǎting** tóngshì de gōngzī. +
-    * English: In our company, it's best not to inquire about colleagues' salaries. +
-    * Analysis: A crucial piece of workplace advice. This highlights a sensitive topic where `打听` is inappropriate and considered rude. +
-  * **Example 6:**  +
-    * 我**打听**到了一个好消息!我们公司下个月要发奖金了。 +
-    * Pinyin: Wǒ **dǎting** dào le yí ge hǎo xiāoxi! Wǒmen gōngsī xià ge yuè yào fā jiǎngjīn le. +
-    * English: I found out some good news! Our company is going to give out bonuses next month. +
-    * Analysis: The "到 (dào)" acts as a result complement, indicating that the action of `打听` was successful. The speaker has successfully obtained the information. +
-  * **Example 7:**  +
-    * 你不用**打听**了,这件事我不会告诉你的。 +
-    * Pinyin: Nǐ búyòng **dǎting** le, zhè jiàn shì wǒ bú huì gàosù nǐ de. +
-    * English: You can stop asking around; I'm not going to tell you about this matter. +
-    * Analysis: A firm refusal. This implies the speaker knows the other person has been trying to find out information indirectly, and they are putting a stop to it. +
-  * **Example 8:**  +
-    * 他想找老王办事,得先去**打听**一下他的背景。 +
-    * Pinyin: Tā xiǎng zhǎo Lǎo Wáng bànshì, děi xiān qù **dǎting** yíxià tā de bèijǐng. +
-    * English: He wants to ask Lao Wang for a favor, so he first needs to go and inquire about his background. +
-    * Analysis: This demonstrates the practical, strategic use of `打听` in the context of `关系 (guānxi)`. Understanding someone's background is crucial before asking for help. +
-  * **Example 9:**  +
-    * 我**打听**过了,那家餐厅的评价非常好。 +
-    * Pinyin: Wǒ **dǎting** guò le, nà jiā cāntīng de píngjià fēicháng hǎo. +
-    * English: I've already asked around; that restaurant's reviews are excellent. +
-    * Analysis: The particle "过 (guò)" indicates a past experience. The speaker has completed the action of "asking around" and is now reporting the result. +
-  * **Example 10:**  +
-    * 别总**打听**别人的事,管好你自己的吧。 +
-    * Pinyin: Bié zǒng **dǎting** biérén de shì, guǎn hǎo nǐ zìjǐ de ba. +
-    * English: Stop always prying into other people's business, just mind your own. +
-    * Analysis: A classic rebuke. This sentence clearly frames `打听` as a negative, nosy activity that one should avoid. +
-===== Nuances and Common Mistakes ===== +
-  * **`打听 (dǎting)` vs. `问 (wèn)`: The Golden Rule** +
-    * This is the most common point of confusion for learners. +
-    * **`问 (wèn)`** is for asking a direct question to a specific person to get a factual answer. You expect them to know. +
-      * Example: `请**问**,现在几点了?` (Qǐng**wèn**, xiànzài jǐ diǎn le?) - Excuse me, what time is it now? +
-    * **`打听 (dǎting)`** is for gathering information, often from multiple or unspecified sources. The person you're asking might not know the answer directly but can help you "find out." +
-      * Example: `我想**打听**一下这附近有没有银行。` (Wǒ xiǎng **dǎting** yíxià zhè fùjìn yǒu méiyǒu yínháng.) - I'd like to find out if there's a bank nearby. +
-    * **Incorrect Usage:** Never use `打听` for a simple, direct question. +
-      * **Incorrect:** `我想**打听**你叫什么名字。` (Wǒ xiǎng dǎting nǐ jiào shénme míngzi.) +
-      * **Correct:** `我想**问**你叫什么名字。` (Wǒ xiǎng wèn nǐ jiào shénme míngzi.) +
-  * **Formality:** `打听` is informal. For official or formal inquiries, you should use **[[询问]] (xúnwèn)**. For a formal investigation, you would use **[[调查]] (diàochá)**. +
-===== Related Terms and Concepts ===== +
-  * **[[问]] (wèn)** - To ask. The direct, neutral verb for asking a question. The most important contrast to `打听`. +
-  * **[[询问]] (xúnwèn)** - To inquire. A more formal and written-style word for `问` or `打听`. +
-  * **[[调查]] (diàochá)** - To investigate; to survey. This is a formal, systematic process, like a police investigation or market research. It is much more serious than `打听`. +
-  * **[[探听]] (tàntīng)** - To probe; to spy out. This is like `打听` but with a strong negative connotation of being sneaky, secretive, or trying to find out secrets. +
-  * **[[八卦]] (bāguà)** - To gossip; gossip. When you `打听` about people's personal lives, you are engaging in `八卦`. +
-  * **[[消息]] (xiāoxi)** - News; information. This is often the object you are trying to get when you `打听`. +
-  * **[[了解]] (liǎojiě)** - To understand; to find out; to get to know. `打听` is one method you can use to `了解` a situation or person. +
-  * **[[关系]] (guānxi)** - Relationships; network. Your `关系` is the social network you use to `打听` for information.+