Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
打听 [2025/08/13 09:13] – created xiaoer | 打听 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== dǎting: 打听 - To Ask About, To Inquire, To Find Out ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** dǎting | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **打听 (dǎting)** not as asking a single, direct question, but as the process of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **打 (dǎ):** While its primary meaning is "to hit" or "to strike," | + | |
- | * **听 (tīng):** This character simply means "to listen" | + | |
- | * **The Combination: | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * In Chinese culture, information often flows through informal networks (`关系 - guānxi`) as much as it does through official channels. **打听 (dǎting)** is the primary tool for tapping into these networks. It's considered a normal, and often necessary, social skill. Before making a decision—be it hiring someone, choosing a school for a child, or even going on a blind date—a Chinese person will likely first **打听一下 (dǎting yíxià)**, or "ask around a bit." | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** In the West, this might be seen as "doing your homework" | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | * **打听 (dǎting)** is an everyday verb used in a wide range of informal situations. Its connotation can shift from neutral to slightly negative depending on the context. | + | |
- | * **Neutral & Practical Inquiries: | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Sensitive or Nosy Inquiries: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我想跟你**打听**一个人。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xiǎng gēn nǐ **dǎting** yí ge rén. | + | |
- | * English: I'd like to ask you about someone. | + | |
- | * Analysis: A very common and neutral way to initiate an inquiry. The speaker wants to gather information about a person they believe the listener might know. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他正在四处**打听**哪里有房子出租。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhèngzài sìchù **dǎting** nǎli yǒu fángzi chūzū. | + | |
- | * English: He's asking around everywhere to find out where there are houses for rent. | + | |
- | * Analysis: This perfectly illustrates the " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你帮我**打听**一下,去长城坐哪路公交车最方便? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ bāng wǒ **dǎting** yíxià, qù Chángchéng zuò nǎ lù gōngjiāo chē zuì fāngbiàn? | + | |
- | * English: Can you help me find out which bus is the most convenient to get to the Great Wall? | + | |
- | * Analysis: Using `打听` here instead of `问 (wèn)` implies that the listener may not know the answer offhand but could easily find out (e.g., by checking an app or asking someone else). It softens the request. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 邻居们总喜欢**打听**我家的私事。 | + | |
- | * Pinyin: Línjūmen zǒng xǐhuān **dǎting** wǒ jiā de sīshì. | + | |
- | * English: The neighbors always like to pry into my family' | + | |
- | * Analysis: This example shows the negative connotation. The subject is " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 在我们公司,最好不要**打听**同事的工资。 | + | |
- | * Pinyin: Zài wǒmen gōngsī, zuìhǎo búyào **dǎting** tóngshì de gōngzī. | + | |
- | * English: In our company, it's best not to inquire about colleagues' | + | |
- | * Analysis: A crucial piece of workplace advice. This highlights a sensitive topic where `打听` is inappropriate and considered rude. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 我**打听**到了一个好消息!我们公司下个月要发奖金了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **dǎting** dào le yí ge hǎo xiāoxi! Wǒmen gōngsī xià ge yuè yào fā jiǎngjīn le. | + | |
- | * English: I found out some good news! Our company is going to give out bonuses next month. | + | |
- | * Analysis: The "到 (dào)" | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 你不用**打听**了,这件事我不会告诉你的。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ búyòng **dǎting** le, zhè jiàn shì wǒ bú huì gàosù nǐ de. | + | |
- | * English: You can stop asking around; I'm not going to tell you about this matter. | + | |
- | * Analysis: A firm refusal. This implies the speaker knows the other person has been trying to find out information indirectly, and they are putting a stop to it. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 他想找老王办事,得先去**打听**一下他的背景。 | + | |
- | * Pinyin: Tā xiǎng zhǎo Lǎo Wáng bànshì, děi xiān qù **dǎting** yíxià tā de bèijǐng. | + | |
- | * English: He wants to ask Lao Wang for a favor, so he first needs to go and inquire about his background. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the practical, strategic use of `打听` in the context of `关系 (guānxi)`. Understanding someone' | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 我**打听**过了,那家餐厅的评价非常好。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ **dǎting** guò le, nà jiā cāntīng de píngjià fēicháng hǎo. | + | |
- | * English: I've already asked around; that restaurant' | + | |
- | * Analysis: The particle "过 (guò)" | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 别总**打听**别人的事,管好你自己的吧。 | + | |
- | * Pinyin: Bié zǒng **dǎting** biérén de shì, guǎn hǎo nǐ zìjǐ de ba. | + | |
- | * English: Stop always prying into other people' | + | |
- | * Analysis: A classic rebuke. This sentence clearly frames `打听` as a negative, nosy activity that one should avoid. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`打听 (dǎting)` vs. `问 (wèn)`: The Golden Rule** | + | |
- | * This is the most common point of confusion for learners. | + | |
- | * **`问 (wèn)`** is for asking a direct question to a specific person to get a factual answer. You expect them to know. | + | |
- | * Example: `请**问**,现在几点了?` (Qǐng**wèn**, | + | |
- | * **`打听 (dǎting)`** is for gathering information, | + | |
- | * Example: `我想**打听**一下这附近有没有银行。` (Wǒ xiǎng **dǎting** yíxià zhè fùjìn yǒu méiyǒu yínháng.) - I'd like to find out if there' | + | |
- | * **Incorrect Usage:** Never use `打听` for a simple, direct question. | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * **[[问]] (wèn)** - To ask. The direct, neutral verb for asking a question. The most important contrast to `打听`. | + | |
- | * **[[询问]] (xúnwèn)** - To inquire. A more formal and written-style word for `问` or `打听`. | + | |
- | * **[[调查]] (diàochá)** - To investigate; | + | |
- | * **[[探听]] (tàntīng)** - To probe; to spy out. This is like `打听` but with a strong negative connotation of being sneaky, secretive, or trying to find out secrets. | + | |
- | * **[[八卦]] (bāguà)** - To gossip; gossip. When you `打听` about people' | + | |
- | * **[[消息]] (xiāoxi)** - News; information. This is often the object you are trying to get when you `打听`. | + | |
- | * **[[了解]] (liǎojiě)** - To understand; to find out; to get to know. `打听` is one method you can use to `了解` a situation or person. | + | |
- | * **[[关系]] (guānxi)** - Relationships; | + |