Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
扣分 [2025/08/12 13:25] – created xiaoer | 扣分 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== kòufēn: 扣分 - To Deduct Points, To Lose Points ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** kòufēn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb-Object Compound | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Composed of HSK 4 character 扣 and HSK 1 character 分) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Imagine you start with a perfect score—on a test, on your driver' | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **扣 (kòu):** The original meaning is to buckle, button, or clasp. From this comes the extended meaning of to detain, to withhold, or **to deduct**. Think of it as " | + | |
- | * **分 (fēn):** This character means " | + | |
- | * **Combined Meaning:** The characters literally combine to mean **" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The concept of **扣分 (kòufēn)** is deeply embedded in many aspects of Chinese life, which often emphasize standardized systems and clear consequences for errors. | + | |
- | * **Education and Examinations: | + | |
- | * **Driving and Social Order:** China has a strict traffic demerit point system. Every driver starts with 12 points on their license (驾照 jiàzhào) each year. For violations like speeding or using a phone while driving, you are not only fined (罚款 fákuǎn) but also have points deducted (**扣分**). If you lose all 12 points, you must retake a driving test. This makes **扣分** a constant topic of conversation among drivers. | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** This " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **扣分 (kòufēn)** is used in both literal and figurative contexts. | + | |
- | * **Formal/ | + | |
- | * **Academics: | + | |
- | * **Driving: | + | |
- | * **Competitions: | + | |
- | * **Workplace: | + | |
- | * **Informal/ | + | |
- | * **Social Evaluation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你这个字写错了,老师会给你**扣分**的。 | + | |
- | * Pinyin: Nǐ zhège zì xiě cuò le, lǎoshī huì gěi nǐ **kòufēn** de. | + | |
- | * English: You wrote this character incorrectly, | + | |
- | * Analysis: A classic classroom scenario. The structure `给 (gěi) + someone + 扣分` is very common, meaning "to deduct points for someone" | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 开车用手机被警察抓到,要**扣分**还要罚款。 | + | |
- | * Pinyin: Kāichē yòng shǒujī bèi jǐngchá zhuādào, yào **kòufēn** hái yào fákuǎn. | + | |
- | * English: If you're caught by the police using your phone while driving, you'll get points deducted and also be fined. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates a common real-world consequence in China, linking **扣分** with a fine (罚款). | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 他面试的时候迟到了,这肯定是个**扣分**项。 | + | |
- | * Pinyin: Tā miànshì de shíhou chídào le, zhè kěndìng shì ge **kòufēn** xiàng. | + | |
- | * English: He was late for his interview, which is definitely a negative factor (a " | + | |
- | * Analysis: This shows the popular figurative use of `扣分项 (kòufēn xiàng)` to describe a flaw or a negative attribute in a social or professional context. | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这次考试我太粗心了,语法错误被**扣**了五**分**。 | + | |
- | * Pinyin: Zhècì kǎoshì wǒ tài cūxīn le, yǔfǎ cuòwù bèi **kòu** le wǔ **fēn**. | + | |
- | * English: I was too careless on this exam; I had five points deducted for grammar mistakes. | + | |
- | * Analysis: This example shows the separable nature of the verb. `扣 (kòu)` is the verb and `分 (fēn)` is the object, so you can insert the number of points in between: `扣 + [number] + 分`. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 运动员落地不稳,裁判给她**扣**了0.5**分**。 | + | |
- | * Pinyin: Yùndòngyuán luòdì bù wěn, cáipàn gěi tā **kòu** le líng diǎn wǔ **fēn**. | + | |
- | * English: The athlete' | + | |
- | * Analysis: Used in the context of sports competitions. Again, this shows the verb being separated to specify the exact number of points. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 虽然他很聪明,但他不诚实,这很**扣分**。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán tā hěn cōngmíng, dàn tā bù chéngshí, zhè hěn **kòufēn**. | + | |
- | * English: Although he's very smart, he's not honest, which really lowers my impression of him. | + | |
- | * Analysis: Here, **扣分** is used as a verb in a figurative sense. The " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 妈妈,如果我不吃青菜,你会给我**扣分**吗? | + | |
- | * Pinyin: Māma, rúguǒ wǒ bù chī qīngcài, nǐ huì gěi wǒ **kòufēn** ma? | + | |
- | * English: Mom, if I don't eat my vegetables, will you " | + | |
- | * Analysis: A humorous and informal example of how the concept can be used in family life, often with children who are used to hearing it at school. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 我今天闯红灯了,驾照肯定要被**扣分**了。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ jīntiān chuǎng hóngdēng le, jiàzhào kěndìng yào bèi **kòufēn** le. | + | |
- | * English: I ran a red light today, my driver' | + | |
- | * Analysis: This example uses the passive voice with `被 (bèi)`, which is very common with **扣分**. It emphasizes that the action of deduction is being done *to* the subject. | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 这家餐厅的服务态度太差了,在我心里已经被**扣**光所有**分**了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā cāntīng de fúwù tàidù tài chà le, zài wǒ xīnli yǐjīng bèi **kòu** guāng suǒyǒu **fēn** le. | + | |
- | * English: The service at this restaurant was so bad, in my mind they' | + | |
- | * Analysis: A strong, figurative use. `扣光 (kòu guāng)` means to deduct until nothing is left (`光` means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 报告里不能有错别字,否则会影响你的绩效**分数**,老板会给你**扣分**。 | + | |
- | * Pinyin: Bàogào li bùnéng yǒu cuòbiézì, | + | |
- | * English: There can't be any typos in the report, otherwise it will affect your performance score, and the boss will deduct points. | + | |
- | * Analysis: This shows the relationship between `分数 (fēnshù)` (score) and the action of `扣分 (kòufēn)` in a professional context. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **Separable Verb:** A common mistake for learners is treating **扣分** as an inseparable unit. Remember, it's a verb-object compound. You can and should insert the number of points between the two characters: `扣三分 (kòu sān fēn)` (deduct 3 points), not `扣分三`. | + | |
- | * **Active vs. Passive Voice:** English speakers might say "I lost points," | + | |
- | * **Good:** `老师给我扣分了。` (Lǎoshī gěi wǒ kòufēn le.) - The teacher deducted points from me. | + | |
- | * **Good:** `我被扣分了。` (Wǒ bèi kòufēn le.) - I had points deducted. | + | |
- | * **Okay, but less precise:** `我扣分了。` (Wǒ kòufēn le.) | + | |
- | * **" | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[加分]] (jiā fēn) - The direct antonym of **扣分**. It means to add points or give bonus points. A " | + | |
- | * [[得分]] (dé fēn) - To score points or to get points. This is a neutral term for the result of your performance. | + | |
- | * [[分数]] (fēnshù) - The noun for " | + | |
- | * [[罚款]] (fákuǎn) - To fine; a monetary penalty. This is often a parallel punishment to **扣分**, especially for traffic violations. | + | |
- | * [[扣钱]] (kòu qián) - To deduct money or dock pay. Uses the same `扣` character and structure but applies to money instead of points. | + | |
- | * [[扣留]] (kòuliú) - To detain or hold in custody. Shows another use of `扣` to mean "to hold back." | + | |
- | * [[驾照]] (jiàzhào) - Driver' | + | |
- | * [[扣分项]] (kòufēn xiàng) - A point-deduction item; a flaw, a negative factor. An essential modern slang term derived from **扣分**. | + |