Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
承认 [2025/08/10 08:31] – created xiaoer | 承认 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== chéngrèn: 承认 - To Admit, To Acknowledge, | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** chéngrèn | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** 4 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **承认 (chéngrèn)** is the act of accepting a reality you can no longer deny. Think of it as the moment of truth. It can be about accepting your own fault (`承认错误`), | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **承 (chéng):** This character' | + | |
- | * **认 (rèn):** This character means "to recognize," | + | |
- | When combined, **承认 (chéngrèn)** literally means "to bear the recognition" | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | In many Western cultures, especially American culture, admitting a mistake can be relatively straightforward and is often encouraged as a sign of honesty. A quick "my bad" or "I admit, I was wrong" can resolve a situation with little social friction. | + | |
- | In Chinese culture, the act of **承认 (chéngrèn)**, | + | |
- | Therefore, an admission is often not given lightly. When someone formally uses **承认 (chéngrèn)**, | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **承认 (chéngrèn)** is a versatile verb used across different levels of formality. | + | |
- | * **Personal Life (Admitting Fault):** This is one of the most common uses. It's the go-to word for admitting you were wrong in an argument with a friend, partner, or family member. | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **Acknowledging a Truth (Often Reluctantly): | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | * **Formal & Political Recognition: | + | |
- | * e.g., " | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 他终于**承认**自己错了。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zhōngyú **chéngrèn** zìjǐ cuò le. | + | |
- | * English: He finally admitted he was wrong. | + | |
- | * Analysis: A classic example of admitting fault. The word `终于 (zhōngyú - finally)` suggests he was reluctant to do so, highlighting the difficulty often associated with **承认**. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 你**承认**不**承认**你拿了我的钱? | + | |
- | * Pinyin: Nǐ **chéngrèn** bu **chéngrèn** nǐ ná le wǒ de qián? | + | |
- | * English: Do you admit you took my money or not? | + | |
- | * Analysis: This uses the A-not-A question format (`承认不承认`) to create a confrontational tone. It pressures the other person to confess. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 我不得不**承认**,他的中文水平比我高。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ bùdébù **chéngrèn**, | + | |
- | * English: I have to admit, his Chinese level is higher than mine. | + | |
- | * Analysis: Here, **承认** means "to acknowledge" | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 这家公司**承认**其产品存在安全隐患。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè jiā gōngsī **chéngrèn** qí chǎnpǐn cúnzài ānquán yǐnhuàn. | + | |
- | * English: The company acknowledged that its product has a potential safety hazard. | + | |
- | * Analysis: A formal use in a business or public relations context. The company is taking official responsibility for the problem. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 很多国家不**承认**这个政府的合法性。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō guójiā bù **chéngrèn** zhège zhèngfǔ de héfǎxìng. | + | |
- | * English: Many countries do not recognize the legitimacy of this government. | + | |
- | * Analysis: This demonstrates the diplomatic and political meaning of **承认**—to formally recognize something as legitimate. | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他一直不肯**承认**他喜欢她。 | + | |
- | * Pinyin: Tā yīzhí bù kěn **chéngrèn** tā xǐhuān tā. | + | |
- | * English: He has been unwilling to admit that he likes her. | + | |
- | * Analysis: **承认** can also be used for feelings and emotions, especially when someone is trying to hide them. `不肯 (bù kěn)` means "to be unwilling," | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 事实摆在眼前,由不得你不**承认**。 | + | |
- | * Pinyin: Shìshí bǎi zài yǎnqián, yóubude nǐ bù **chéngrèn**. | + | |
- | * English: The facts are right in front of your eyes; it's not up to you whether you admit it or not. | + | |
- | * Analysis: `由不得你 (yóubude nǐ)` is a strong phrase meaning " | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 在法庭上,被告**承认**了所有指控。 | + | |
- | * Pinyin: Zài fǎtíng shàng, bèigào **chéngrèn** le suǒyǒu zhǐkòng. | + | |
- | * English: In court, the defendant admitted to all the charges. | + | |
- | * Analysis: This is the legal use of the word, synonymous with " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 作为经理,我**承认**我们在项目管理上犯了错误。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi jīnglǐ, wǒ **chéngrèn** wǒmen zài xiàngmù guǎnlǐ shàng fàn le cuòwù. | + | |
- | * English: As the manager, I admit that we made mistakes in project management. | + | |
- | * Analysis: A professional and responsible use of **承认**. The speaker is taking ownership of the mistake on behalf of a team, which can help build trust. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 这是一个公认的事实,你为什么就是不**承认**呢? | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì yī ge gōngrèn de shìshí, nǐ wèishénme jiùshì bù **chéngrèn** ne? | + | |
- | * English: This is a universally acknowledged fact, why do you refuse to admit it? | + | |
- | * Analysis: This sentence contrasts `公认 (gōngrèn - universally recognized)` with a personal refusal to `承认`. `就是不 (jiùshì bù)` emphasizes stubbornness. | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **`承认 (chéngrèn)` vs. `认识 (rènshi)`: | + | |
- | * **`认识 (rènshi)`** means "to know" or "be acquainted with" a person, a place, or a character. It's about familiarity. | + | |
- | * **`承认 (chéngrèn)`** means "to admit" or " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **`承认` is often more formal than " | + | |
- | * **说真的 (shuō zhēn de):** "To be honest..." | + | |
- | * **确实 (quèshí): | + | |
- | * **Example: | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[否认]] (fǒurèn) - To deny. The direct antonym of **承认**. | + | |
- | * [[坦白]] (tǎnbái) - To confess; to own up. More focused on revealing a hidden wrongdoing, often in a personal and voluntary way. It implies a full and frank disclosure. | + | |
- | * [[认可]] (rènkě) - To approve of; to endorse; to accept. While it can mean "to recognize," | + | |
- | * [[公认]] (gōngrèn) - Publicly acknowledged; | + | |
- | * [[招供]] (zhāogòng) - To confess (to a crime). A formal, legal term used almost exclusively in the context of criminals confessing to the police or in court. | + | |
- | * [[面对]] (miànduì) - To face; to confront. Often, one must first **面对** a problem or reality before they can **承认** it. | + | |
- | * [[面子]] (miànzi) - " | + |