Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
技师 [2025/08/05 02:22] – created xiaoer | 技师 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== jìshī: 技师 - Technician, Mechanic, Skilled Worker ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** jìshī | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** At its core, `技师` is a title for a skilled, hands-on professional. Think of the person who expertly fixes your car, phone, or computer. The word carries a built-in sense of respect for their expertise. However, its meaning has expanded dramatically in the service industry, where it's now the standard term for a massage therapist, a usage so common it can sometimes overshadow its original meaning. | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **技 (jì):** This character means " | + | |
- | * **师 (shī):** This character means " | + | |
- | * When combined, **技师 (jìshī)** literally means "skill master." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **Respect for Craftsmanship: | + | |
- | * **The " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | The use of `技师` splits into two main domains: | + | |
- | * **1. The Professional/ | + | |
- | * In this context, `技师` is a formal and respectful title for a skilled technician. It's used on business cards, in job descriptions, | + | |
- | * **Examples: | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | * **2. The Service Industry Domain (Standard but Context-Dependent)** | + | |
- | * This is the most common conversational use a visitor or expat will encounter. When you go for a massage, foot rub, or spa treatment, the staff who performs the service is called a `技师`. | + | |
- | * **Usage:** You would say, " | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** (Context: Car Repair) | + | |
- | * 我的车坏了,我得找个**技师**看看。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ de chē huài le, wǒ děi zhǎo ge **jìshī** kànkan. | + | |
- | * English: My car broke down, I need to find a mechanic to take a look. | + | |
- | * Analysis: A classic, literal use of the word. `技师` here clearly means " | + | |
- | * **Example 2:** (Context: IT Support) | + | |
- | * 公司的网络有问题,我们叫了技术支持**技师**。 | + | |
- | * Pinyin: Gōngsī de wǎngluò yǒu wèntí, wǒmen jiào le jìshù zhīchí **jìshī**. | + | |
- | * English: The company' | + | |
- | * Analysis: This shows `技师` used in a modern, white-collar technical field. | + | |
- | * **Example 3:** (Context: At a Spa) | + | |
- | * 您好,请问您想预约男**技师**还是女**技师**? | + | |
- | * Pinyin: Nín hǎo, qǐngwèn nín xiǎng yùyuē nán **jìshī** háishì nǚ **jìshī**? | + | |
- | * English: Hello, would you like to book a male technician or a female technician? | + | |
- | * Analysis: This is standard vocabulary in any Chinese spa or massage center. `技师` is the default term for the service provider. | + | |
- | * **Example 4:** (Context: Praising Skill) | + | |
- | * 这位**技师**的手艺真好,我的背一点儿也不疼了。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè wèi **jìshī** de shǒuyì zhēn hǎo, wǒ de bèi yīdiǎnr yě bù téng le. | + | |
- | * English: This therapist' | + | |
- | * Analysis: `手艺 (shǒuyì)` means craftsmanship or skill. Here, `技师` refers to a massage therapist in a positive, legitimate context. | + | |
- | * **Example 5:** (Context: Nail Salon) | + | |
- | * 她是一位经验丰富的美甲**技师**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shì yī wèi jīngyàn fēngfù de měijiǎ **jìshī**. | + | |
- | * English: She is a very experienced nail technician. | + | |
- | * Analysis: The term can be modified to specify the field, like `美甲 (měijiǎ)` for nail art. | + | |
- | * **Example 6:** (Context: Choosing a Therapist) | + | |
- | * 我通常都选9号**技师**,她力气大。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ tōngcháng dōu xuǎn jiǔ hào **jìshī**, | + | |
- | * English: I usually choose technician number 9; she is very strong. | + | |
- | * Analysis: Demonstrates the common practice of referring to service `技师` by their number. | + | |
- | * **Example 7:** (Context: Career Path) | + | |
- | * 他不想上大学,他想去职业学校当一名汽车**技师**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bùxiǎng shàng dàxué, tā xiǎng qù zhíyè xuéxiào dāng yī míng qìchē **jìshī**. | + | |
- | * English: He doesn' | + | |
- | * Analysis: Highlights `技师` as a respectable blue-collar career path. | + | |
- | * **Example 8:** (Context: Clarifying Meaning) | + | |
- | * 他说他是个**技师**,但是没说是什么**技师**。 | + | |
- | * Pinyin: Tā shuō tā shì ge **jìshī**, | + | |
- | * English: He said he's a technician, but he didn't say what kind of technician. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly captures the ambiguity of the word in modern usage. | + | |
- | * **Example 9:** (Context: Sound Check at a Concert) | + | |
- | * **技师**,能把我的麦克风声音调大一点吗? | + | |
- | * Pinyin: **Jìshī**, | + | |
- | * English: Technician, can you turn my microphone volume up a bit? | + | |
- | * Analysis: Here, `技师` is used as a term of address for a sound technician. | + | |
- | * **Example 10:** (Context: Differentiating from Engineer) | + | |
- | * **工程师**负责设计,而**技师**负责安装和维护。 | + | |
- | * Pinyin: **Gōngchéngshī** fùzé shèjì, ér **jìshī** fùzé ānzhuāng hé wéihù. | + | |
- | * English: The engineer is responsible for the design, while the technician is responsible for installation and maintenance. | + | |
- | * Analysis: This sentence clearly distinguishes the role of a `技师` (hands-on) from an `工程师 (gōngchéngshī)` (design/ | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **The Biggest Pitfall: Ignoring Context.** A beginner' | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * The Chinese term carries a stronger sense of " | + | |
- | * The English " | + | |
- | * **Example of Incorrect Usage:** | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Why it's wrong:** `技师` implies a hands-on, practical skill. For an academic expert or professor, you should use `专家 (zhuānjiā)` for " | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[技术]] (jìshù) - Technology, skill, technique. The core concept of " | + | |
- | * [[师傅]] (shīfu) - Master worker; a polite term of address for any skilled blue-collar worker (e.g., a taxi driver, a plumber, a cook). It's more general and colloquial than `技师`, which is more of a formal job title. | + | |
- | * [[工程师]] (gōngchéngshī) - Engineer. Refers to someone with a university degree in engineering, | + | |
- | * [[专家]] (zhuānjiā) - Expert, specialist. A broader term for an expert in any field, often more academic or theoretical. | + | |
- | * [[工人]] (gōngrén) - Worker, laborer. A very general term that lacks the " | + | |
- | * [[按摩]] (ànmó) - Massage. The service most commonly performed by a `技师` in the service industry context. | + | |
- | * [[修理工]] (xiūlǐgōng) - Repairman. More specific than `技师`, this term focuses purely on the act of fixing things. A `技师` can be a `修理工`, | + | |
- | * [[老师]] (lǎoshī) - Teacher. Shares the character `师`, highlighting the cultural respect given to those who are masters of a subject or skill. | + |