Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
护照 [2025/08/11 07:56] – created xiaoer | 护照 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== hùzhào: 护照 - Passport ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** hùzhào | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** HSK 3 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** **护照 (hùzhào)** is the direct and standard word for " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **护 (hù):** The character for "to protect" | + | |
- | * **照 (zhào):** This character means "to shine," | + | |
- | * The two characters combine to mean a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | While the word **护照 (hùzhào)** itself is a modern, functional term, the concept it represents has deep cultural significance in contemporary China. | + | |
- | For much of the 20th century, private international travel was a rare luxury for ordinary Chinese citizens. A passport was an almost unobtainable document. Today, the dramatic increase in passport ownership is a powerful symbol of China' | + | |
- | **Comparison to Western Culture:** In many Western countries, getting a passport is a standard, almost mundane, administrative process. For many Chinese families, however, obtaining the family' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **护照 (hùzhào)** is used in all contexts related to international travel. | + | |
- | * **Applying and Renewing:** You **办理护照 (bànlǐ hùzhào)** - "apply for a passport" | + | |
- | * **As ID:** For foreigners in China, your passport is your primary form of identification for everything: checking into hotels, buying train tickets, and registering with local police. For Chinese citizens, the domestic ID card **身份证 (shēnfènzhèng)** is used for these purposes within China, while the **护照** is specifically for international matters. | + | |
- | * **Travel:** At the airport, you'll be asked to **出示您的护照 (chūshì nín de hùzhào)** - "show your passport" | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 我需要去出入境管理局**办理护照**。 | + | |
- | * Pinyin: Wǒ xūyào qù chū rù jìng guǎnlǐjú **bànlǐ hùzhào**. | + | |
- | * English: I need to go to the Exit-Entry Administration Bureau to apply for a passport. | + | |
- | * Analysis: **办理 (bànlǐ)** is the standard verb for formally applying for or processing official documents. This is a very common and practical sentence. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 请把您的**护照**和登机牌给我。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bǎ nín de **hùzhào** hé dēngjīpái gěi wǒ. | + | |
- | * English: Please give me your passport and boarding pass. | + | |
- | * Analysis: A classic sentence you will hear from airline staff at the check-in counter or boarding gate. **把 (bǎ)** is used here to emphasize the action done to the passport and boarding pass. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 哎呀,我的**护照**快要过期了! | + | |
- | * Pinyin: Āiyā, wǒ de **hùzhào** kuàiyào guòqī le! | + | |
- | * English: Oh no, my passport is about to expire! | + | |
- | * Analysis: **快要 (kuàiyào)...了 (le)** is a useful structure for "about to..." or " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 在中国,外国人住酒店需要用**护照**登记。 | + | |
- | * Pinyin: Zài Zhōngguó, wàiguórén zhù jiǔdiàn xūyào yòng **hùzhào** dēngjì. | + | |
- | * English: In China, foreigners need to use their passport to register when checking into a hotel. | + | |
- | * Analysis: This sentence explains a crucial piece of practical information for any traveler to China. | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 去香港需要港澳通行证,不是**护照**。 | + | |
- | * Pinyin: Qù Xiānggǎng xūyào Gǎng' | + | |
- | * English: To go to Hong Kong, you need a Hong Kong/Macau Pass, not a passport. | + | |
- | * Analysis: This highlights a specific rule for mainland Chinese citizens. It shows that **护照** is strictly for *international* travel, and special documents exist for travel to China' | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 他把**护照**丢了,现在回不了国,非常着急。 | + | |
- | * Pinyin: Tā bǎ **hùzhào** diū le, xiànzài huí bu liǎo guó, fēicháng zháojí. | + | |
- | * English: He lost his passport, now he can't return to his country and is very anxious. | + | |
- | * Analysis: **丢了 (diū le)** means " | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * **护照**上的照片必须是最近六个月内拍的。 | + | |
- | * Pinyin: **Hùzhào** shàng de zhàopiàn bìxū shì zuìjìn liù ge yuè nèi pāi de. | + | |
- | * English: The photo on the passport must have been taken within the last six months. | + | |
- | * Analysis: This is a typical requirement when applying for a passport and a useful sentence structure. **...上的 (...shàng de)** means "on the..." | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这是我的**护照**复印件。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè shì wǒ de **hùzhào** fùyìnjiàn. | + | |
- | * English: This is a photocopy of my passport. | + | |
- | * Analysis: **复印件 (fùyìnjiàn)** means " | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 虽然我有**护照**,但是我还需要申请签证才能去那个国家。 | + | |
- | * Pinyin: Suīrán wǒ yǒu **hùzhào**, | + | |
- | * English: Although I have a passport, I still need to apply for a visa to be able to go to that country. | + | |
- | * Analysis: This sentence perfectly illustrates the difference between a passport and a visa. **虽然...但是... (suīrán...dànshì...)** means " | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 过海关的时候,请准备好您的**护照**。 | + | |
- | * Pinyin: Guò hǎiguān de shíhou, qǐng zhǔnbèi hǎo nín de **hùzhào**. | + | |
- | * English: When going through customs, please have your passport ready. | + | |
- | * Analysis: **海关 (hǎiguān)** means " | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | The most common point of confusion for learners is the difference between a **护照 (hùzhào)** and a **签证 (qiānzhèng)**. They are not interchangeable. | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * | + | |
- | * **Why it's wrong:** This sounds like you're asking for a *Chinese passport*, which is only for Chinese citizens. You mean you need a *visa*. | + | |
- | * | + | |
- | Remember: Your **护照** says who you are. The **签证** says where you are allowed to go. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[签证]] (qiānzhèng) - A visa; the permission from a foreign country to enter. It's the essential counterpart to a passport for most international travel. | + | |
- | * [[身份证]] (shēnfènzhèng) - National ID card. The primary form of identification for Chinese citizens *within* mainland China. | + | |
- | * [[海关]] (hǎiguān) - Customs. The agency responsible for controlling the flow of goods into a country. You show your passport here. | + | |
- | * [[边检]] (biānjiǎn) - Border Inspection / Border Control. The agency and process for checking people' | + | |
- | * [[出入境]] (chū rù jìng) - Exit and Entry / Immigration. A general term for the process of leaving and entering a country. The name of the government bureau that issues passports is the 出入境管理局 (chū rù jìng guǎnlǐjú). | + | |
- | * [[办理]] (bànlǐ) - To handle, to process. A very common verb used for official procedures like `办理护照` (apply for a passport) or `办理签证` (apply for a visa). | + | |
- | * [[过期]] (guòqī) - To expire, to be overdue. Used for documents, food, and contracts. | + | |
- | * [[国籍]] (guójí) - Nationality, | + | |
- | * [[续签]] (xùqiān) - To renew a visa. Note the different verb for renewing a visa versus a passport (`换护照 huàn hùzhào`). | + |