Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
暴露 [2025/08/12 08:14] – created xiaoer | 暴露 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== bàolù: 暴露 - Expose, Reveal, Lay Bare ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** bàolù | + | |
- | * **Part of Speech:** Verb | + | |
- | * **HSK Level:** 5 | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** Think of **暴露 (bàolù)** as the act of " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **暴 (bào):** This character can mean " | + | |
- | * **露 (lù):** This character means " | + | |
- | * Together, **暴露 (bàolù)** combines the ideas of a " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The use of **暴露 (bàolù)** is deeply connected to the cultural concept of **面子 (miànzi)**, | + | |
- | **暴露 (bàolù)** is often the direct cause of " | + | |
- | * To **暴露一个人的缺点 (bàolù yīgè rén de quēdiǎn)** — to expose a person' | + | |
- | * To **暴露一个秘密 (bàolù yīgè mìmì)** — to reveal a secret — could destroy a person' | + | |
- | This contrasts with Western cultures, where " | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | **暴露 (bàolù)** is a common word in both formal and informal contexts, but it almost always carries a neutral-to-negative connotation. | + | |
- | * **Exposing Problems or Flaws:** This is a very common usage. It's often used in analyses, reports, or critiques where an underlying issue has come to light. | + | |
- | * e.g., 这个计划**暴露**了很多管理问题。 (This plan exposed many management problems.) | + | |
- | * **Revealing Secrets or Identity:** Used in contexts of espionage, journalism, or personal drama where a hidden truth is revealed. | + | |
- | * e.g., 他不小心**暴露**了自己的真实身份。 (He accidentally revealed his true identity.) | + | |
- | * **Literal, Physical Exposure:** Refers to leaving something, like skin or a physical object, unprotected from the elements. | + | |
- | * e.g., 皮肤长时间**暴露**在阳光下会受伤。 (Skin will be harmed if exposed to the sun for a long time.) | + | |
- | * **Expressing Vulnerability: | + | |
- | * e.g., 他的发言**暴露**了他对这个话题的无知。 (His speech exposed his ignorance on this topic.) | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 记者的调查**暴露**了这家公司的财务丑闻。 | + | |
- | * Pinyin: Jìzhě de diàochá **bàolù** le zhè jiā gōngsī de cáiwù chǒuwén. | + | |
- | * English: The journalist' | + | |
- | * Analysis: Here, **暴露** is used for revealing a major negative secret (a scandal). It's a classic usage in news and formal reports. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 他在压力下,不自觉地**暴露**了自己的真实想法。 | + | |
- | * Pinyin: Tā zài yālì xià, bù zìjué de **bàolù** le zìjǐ de zhēnshí xiǎngfǎ. | + | |
- | * English: Under pressure, he unconsciously revealed his true thoughts. | + | |
- | * Analysis: This shows how **暴露** can be unintentional. The person didn't mean to reveal his thoughts, but they came out anyway. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 请不要把电线**暴露**在外面,很危险。 | + | |
- | * Pinyin: Qǐng bùyào bǎ diànxiàn **bàolù** zài wàimiàn, hěn wēixiǎn. | + | |
- | * English: Please don't leave the electrical wires exposed outside, it's very dangerous. | + | |
- | * Analysis: A perfect example of the literal meaning. The wires are " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 他的傲慢**暴露**了他的不安全感。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de àomàn **bàolù** le tā de bù ānquán gǎn. | + | |
- | * English: His arrogance exposed his insecurity. | + | |
- | * Analysis: This is a psychological use of the word. A behavior (arrogance) reveals an underlying, hidden feeling (insecurity). | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 这个系统漏洞会**暴露**用户的个人信息。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège xìtǒng lòudòng huì **bàolù** yònghù de gèrén xìnxī. | + | |
- | * English: This system vulnerability will expose users' personal information. | + | |
- | * Analysis: A very common and important usage in the modern tech world. Information is " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 军队在沙漠中行军,完全**暴露**在敌人的视线里。 | + | |
- | * Pinyin: Jūnduì zài shāmò zhōng xíngjūn, wánquán **bàolù** zài dírén de shìxiàn lǐ. | + | |
- | * English: The army marched through the desert, completely exposed to the enemy' | + | |
- | * Analysis: This demonstrates being in a state of exposure, highlighting vulnerability. | + | |
- | * **Example 7:** | + | |
- | * 尽管她想保持冷静,但她颤抖的声音**暴露**了她的紧张。 | + | |
- | * Pinyin: Jǐnguǎn tā xiǎng bǎochí lěngjìng, dàn tā chàndǒu de shēngyīn **bàolù** le tā de jǐnzhāng. | + | |
- | * English: Although she wanted to remain calm, her trembling voice revealed her nervousness. | + | |
- | * Analysis: A subtle, internal emotion is revealed through an external, physical sign. | + | |
- | * **Example 8:** | + | |
- | * 这次失败**暴露**了我们团队缺乏经验的弱点。 | + | |
- | * Pinyin: Zhè cì shībài **bàolù** le wǒmen tuánduì quēfá jīngyàn de ruòdiǎn. | + | |
- | * English: This failure exposed our team's weakness of lacking experience. | + | |
- | * Analysis: The event (failure) acts as the catalyst that reveals the hidden flaw (inexperience). | + | |
- | * **Example 9:** | + | |
- | * 他的一句话**暴露**了他的野心。 | + | |
- | * Pinyin: Tā de yī jù huà **bàolù** le tā de yěxīn. | + | |
- | * English: A single sentence of his revealed his ambition. | + | |
- | * Analysis: Ambition (野心, yěxīn) often has a negative connotation in Chinese, seen as a hidden, selfish motive. **暴露** is the perfect verb for it. | + | |
- | * **Example 10:** | + | |
- | * 如果你的身份**暴露**了,你必须马上离开。 | + | |
- | * Pinyin: Rúguǒ nǐ de shēnfèn **bàolù** le, nǐ bìxū mǎshàng líkāi. | + | |
- | * English: If your identity is exposed, you must leave immediately. | + | |
- | * Analysis: This is a classic spy movie sentence, showing the high stakes associated with **暴露**. Note the use of the passive sense—the identity "gets exposed." | + | |
- | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | + | |
- | * **False Friend: " | + | |
- | * A major mistake for English speakers is using **暴露** for the positive or neutral meaning of " | + | |
- | * **Incorrect: | + | |
- | * **Correct: | + | |
- | * **暴露 (bàolù) vs. 揭露 (jiēlù)** | + | |
- | * These are easily confused. Think of the intention. | + | |
- | * **暴露 (bàolù)** is often a state or an unintentional result. A problem is simply revealed by circumstances. (这个情况**暴露**了问题 - This situation revealed a problem.) | + | |
- | * **揭露 (jiēlù)** implies a deliberate, active " | + | |
- | * **暴露 (bàolù) vs. 发现 (fāxiàn)** | + | |
- | * **发现 (fāxiàn)** simply means "to discover" | + | |
- | * **暴露 (bàolù)** is what might happen *after* you discover a secret; it's the act of making it public or known. You **发现** a weakness, and your actions might then **暴露** that weakness to others. | + | |
- | ===== Related Terms and Concepts ===== | + | |
- | * [[揭露]] (jiēlù) - To uncover, unmask. More active and intentional than **暴露**, often used for scandals and conspiracies. | + | |
- | * [[泄露]] (xièlù) - To leak, divulge. Specifically for information or secrets that were supposed to be confidential. Implies a breach of trust. | + | |
- | * [[透露]] (tòulù) - To disclose, reveal. A softer, often intentional revealing of a piece of information, | + | |
- | * [[曝光]] (bàoguāng) - To expose (to light). Used metaphorically for media exposure, making a scandal or person public knowledge. Very similar to **暴露** in media contexts. | + | |
- | * [[展示]] (zhǎnshì) - To display, exhibit, show. The positive counterpart. You **展示** your talents; you don't **暴露** them. | + | |
- | * [[隐藏]] (yǐncáng) - To hide, conceal. The direct antonym of **暴露**. | + | |
- | * [[缺点]] (quēdiǎn) - Weakness, shortcoming. A common object that gets **暴露**' | + | |
- | * [[面子]] (miànzi) - " | + | |
- | * [[秘密]] (mìmì) - A secret. The quintessential thing that you don't want to **暴露**. | + |